“Falsification of Shakespeare”: Georgy Shengeli’s Unpublished Article on Boris Pasternak’s Translations

Journal Title: Studia Litterarum - Year 2017, Vol 2, Issue 3

Abstract

In his article “Pasternak’s Shakespeare” (1945), Georgy Shengeli, poet, literary translator and expert in prosody, examines the fragments from Shakespeare’s tragedies Romeo and Juliet and Hamlet translated by Boris Pasternak, criticizing the latter in the light of his own views on translation, according to which accuracy and artistry are the main literary translation requirements. At the same time, Shengeli ignores the circumstances in which Pasternak made his translations as well as his intentions: to adapt Shakespeare to the Russian stage; the adaptation should be therefore judged as an original work of Russian literature.While recognizing natural and free syntax as an unquestionable merit of Pasternak’s translations, Shengeli seeks to prove by means of statistical calculations and line-by-line comparison of the translation with the original that Pasternak’s work is a falsification of Shakespeare. This essay shows how Shengeli, albeit aptly noting semantic and stylistic flaws in Pasternak’s translations, himself makes inaccuracies in the interpretation of the original and, in the spirit of the time, translates literary polemics into ideology, calling for “political conclusions.”

Authors and Affiliations

V. А. Rezvy

Keywords

Related Articles

AUCTORITAS: AUTEUR ET AUTORITÉ CHEZ DIDEROT ( À PROPOS DE QUELQUES ÉPIGRAPHES )

Diderot approaches the notions of work and author in a wide variety of ways. His works are “works” only because they “work” in the sense that they transform from within the categories of author and reader, blurring the b...

Philology vs Philosophy? In Search of the Exit from the Interpretative Dead Еnd

The author claims that interpretation has become a key element among epistemological tools of the 20th Century humanities as the result of conflicting interference of philological and philosophical methods. Since the 196...

“RUSSIAN REVOLUTION WAS PREPARED ON CAPRI...” MICHAIL PERVUKHIN ABOUT A RUSSIAN COLONY ON CAPRI (BASED ON THE A.M. GORKY ARCHIVE)

In his essay “The Russians on Capri” (1924), a Russian journalist Mikhail Pervukhin describes the discovery of Capri by Russian artists and writers before the events of 1905 and the development of the Russian colony on t...

“JOURNEYS OF THE MIND” IN THE RUSSIAN CULTURAL SOCIETY OF THE 1760-S. EDUCATIONAL AND PUBLISHING ACTIVITY OF KHERASKOV LITERARY CIRCLE

This article examines one of the pages of the history of Russian Freemasonry as a philosophical and ideological trend within the circles of reflective minds of the Russian society and its influence on the literary process...

Download PDF file
  • EP ID EP26177
  • DOI 10.22455/2500-4247-2017-2-3-300-333
  • Views 272
  • Downloads 16

How To Cite

V. А. Rezvy (2017). “Falsification of Shakespeare”: Georgy Shengeli’s Unpublished Article on Boris Pasternak’s Translations. Studia Litterarum, 2(3), -. https://europub.co.uk/articles/-A-26177