Специфіка трансляції стилістичної складової англомовних рекламних текстів {Specificity of Stylistic Component Translation in English Advertising Texts}

Journal Title: Fìlologìčnì traktati - Year 2017, Vol 9, Issue 2

Abstract

This article is devoted to the wide range analysis of stylistic figures usage in English advertising texts with the help of which the necessary images of advertisement messages in the minds of recipients are created. Contemporary language of advertising texts is changeable and dynamic, it is characterized by neologisms, jargon, slang units and breaking of literary stylistic norms. An advertising text, like any other subspecies of the texts, has its own genre specifics and communicative linguistic characteristics. A style unifies means of advertising texts and at the same time differentiates them, distinguishing from other ones. The style of advertising texts depends on the selection of components within both linguistic and semantic structures. The choice of stylistic devices depends on the pragmatic and social intentions of the advertisement. This article also considers the functional aspect of stylistic means in this type of information texts as well as peculiarities of translation into the Ukrainian language. Keywords:

Authors and Affiliations

K. M. Vashyst, T. Domashenko

Keywords

Related Articles

From Jan Kochanowski’s “Treny” to Ivan Franko’s Elegies

The article traces the evolution of Ukrainian elegy upon the death from Jan Kochanowski to Ivan Franko. The author defines the genesis of the genre having studied the novelty and originality of the philosophical and poet...

The Influence of the Recipient on Precedent Name Lexica in Communications: Political Leader → Society (based on 135 speeches of Leonid Kravchuk, 1991−1994)

The article develops the recipient’s role in a political leader’s selection of precedent names. Material examined: 135 speeches of the President of Ukraine 1991-1994. L. Kravchuk. The theoretical and methodological frame...

ВІДГУК офіційного опонента С. М. Єнікєєвої на дисертацію О. Л. Овсянко «Структурно-семантичні модифікації англомовних прислів'їв у художньому та публіцистичному дискурсах»,

Відгук офіційного опонента С. М. Єнікєєвої на дисертацію О. Л. Овсянко «Структурно-семантичні модифікації англомовних прислів'їв у художньому та публіцистичному дискурсах», подану на здобуття наукового ступеня кандидата...

Quantitative Phraseological Units: Translation Aspects

The article deals with the determination of the role of numerical expressions in human lives and, particularly, in the language system. The methods of translation of English quantitative idioms into the Ukrainian languag...

Yemelyanova O., Kozolup I. [Lexical Peculiarities of the English Written Educational Discourse

The article deals with lexical peculiarities of the English written educational discourse. It considers the notion „discourse‟, analyses specific features of the English written educational discourse and explains the imp...

Download PDF file
  • EP ID EP271380
  • DOI -
  • Views 103
  • Downloads 0

How To Cite

K. M. Vashyst, T. Domashenko (2017). Специфіка трансляції стилістичної складової англомовних рекламних текстів {Specificity of Stylistic Component Translation in English Advertising Texts}. Fìlologìčnì traktati, 9(2), 30-35. https://europub.co.uk/articles/-A-271380