The effect of the Translators’ Ideology in the Translation of Qur’an

Abstract

This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethnic backgrounds such as religion. The study investigates the effect of religions’ ideologies in translating the holly Qur’an. One of the translators is Muslim and the other is Christian. The problem is that ideology of each translator may affect the translation of holly Qur’an negatively causing some difference in meaning while translating the original. The method used in this paper is content analysis methods of ten samples (verses) taken from each translation into English. Each sample contains a verse in Arabic and its translation into English by the two translators where George Sale is a Christian and Abdel Haleem who is a Muslim. The samples are based on Fairclough (2002), Hatim and Mason (2005), Chesterman (1997), Venuti (2005) and Nord (1991). The study concludes a meaningful reading of English version of Qur’an by a Muslim translator who is not going to be affected by different ideology rather than other translators of different religions’ ideologies. Ideologies are the tools that the translator manipulates to give different intention to the ST.

Authors and Affiliations

Ibrahem Bani Abdo Bani Abdo, Safa Abu Mousa

Keywords

Related Articles

Employing TBL and 3PS Learning Approaches to Improve Writing Skill Among Saudi EFL Students in Jouf University

Learning the writing skill is a challenging task for second or foreign language learners. This difficulty stems from the fact that students required multiple skills and knowledge while writing. They need, for example, en...

Techniques of Teaching Professional Vocabulary with special reference to Vocabulary used in Media

English became one of the common modes to get back to the audience and common mass. Media jargons and registers are not very easy to handle and vocabulary is a key issue in media studies. This research solely emphasizes...

Mr. Eric Butterworth: A Short Story

Butterworth, the English scholar and the college professor, whose thirst for discovery knows no limits and accordingly leads to his downfall. An eternal journey to darkness, to destiny and eternity. A bitter quest for th...

Teaching English Language with Digital Journalism

Digital Journalism refers to the production and distribution of reports on recent events via internet. Digital journals can be used as learning material and an assessment tool for English Language Teaching. Through Digit...

Literary/Critical Theory and Orwell’s Idea of “A Good Bad Poem”: Thoughts on a Beginner’s Annotated Poetry Textbook for the Arabian Gulf Students

This article is about what the author argues to be the ideal contents of an annotated poetry textbook for the native Arab students in the Arabian Gulf considering their not so well developed command/proficiency in Englis...

Download PDF file
  • EP ID EP446076
  • DOI 10.32996/ijllt.2019.2.1.4
  • Views 253
  • Downloads 0

How To Cite

Ibrahem Bani Abdo Bani Abdo, Safa Abu Mousa (2019). The effect of the Translators’ Ideology in the Translation of Qur’an. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2(1), 31-40. https://europub.co.uk/articles/-A-446076