Journal Title: International Journal of Humanities and Cultural Studies (IJHCS) - Year 2016, Vol 2, Issue 4
Abstract
La traduction théâtrale a longtemps été négligée par les théoriciens par apport aux autres textes littéraires vu la spécificité et la complexité de ce genre de traduction. Partagées entre le texte dramatique et la performance sur scène, les théories concernant la traduction du théâtre n’arrivent pas à se départager pour trouver la meilleure stratégie possible pour une traduction plausible. Ainsi la traduction du one man show représente un réel défi pour le traducteur qui devra choisir entre l’adaptation et la réécriture pour pouvoir reproduire un texte qui ferait rire et qui pourrait être mis en scène devant un autre publique ayant une culture différente.
Authors and Affiliations
Emel Fatima Zohra Benamara| Université Oran 1 Ahmed Ben Bella, Algérie emel4benamara@gmail.com
This paper investigates the cultural patterns in which English was contextualized in Saudi English textbooks published during the last 33 years and explains the continuity or discontinuity of the pattern by Saudi Arabi...
The up to 201 m thick, carbonate Campanian to Maastrichtian (Tarbur Formation), which crop out well in the Zangeneh section of interior Fars (Zagros folded zone). According to the lithostratigraphic investigations, the...
Present study has been done in order to the implementation of office automation affect on the performance of employees in municipalities in the Province of Western Azerbaijan. The method of study was causal-comparative...
Since the ancient Greeks, sound production has been considered to be associated with the quality of voice and the use of voice under a general rubric of gender. Female voice has often been thought as an example of devi...
"The Petroleum Products Pricing Regulatory Agency wishes to inform all stakeholders of the commencement of the formal removal of the subsidy on Premium Motor Spirit, Petroleum products marketers are to note that no one...