Journal Title: International Journal of Humanities and Cultural Studies (IJHCS) - Year 2016, Vol 2, Issue 4
Abstract
La traduction théâtrale a longtemps été négligée par les théoriciens par apport aux autres textes littéraires vu la spécificité et la complexité de ce genre de traduction. Partagées entre le texte dramatique et la performance sur scène, les théories concernant la traduction du théâtre n’arrivent pas à se départager pour trouver la meilleure stratégie possible pour une traduction plausible. Ainsi la traduction du one man show représente un réel défi pour le traducteur qui devra choisir entre l’adaptation et la réécriture pour pouvoir reproduire un texte qui ferait rire et qui pourrait être mis en scène devant un autre publique ayant une culture différente.
Authors and Affiliations
Emel Fatima Zohra Benamara| Université Oran 1 Ahmed Ben Bella, Algérie emel4benamara@gmail.com
Thailand is a multicultural society, blending Chinese, Indian and Malay cultures into a single state structure. Within it, however, there are stark contrasts as to what role religion, especially Islam, should play in i...
Bad leadership with its attendant consequence of bad governance has been the major impediment to the development of Nigeria. This problem has, therefore, been a serious concern to most literary scholars in recent time....
This paper reads Honoré de Balzac’s 1834 novella “La fille aux yeux d’or†as the male French protagonist’s harem fantasy over a female slave from the West Indies. I argue that Balzac’s fiction exposes the...
The film Your Friends and Neighbors portrays a complex, interweaving web of relational interactions among a group of six characters. Using Sedgwick as a foundational starting point, I discuss how varying erotic triangl...
Culture and tradition form an individual’s identity, the values instilled by the culture is a reflection of how people tend to live their lives. In Fiji, the value of tradition has passed through stages of change fro...