A Contrastive Study of Four English Versions of Labor Contract Law of the People's Republic of China

Journal Title: JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS - Year 2018, Vol 9, Issue 0

Abstract

Law is a system of rules of conduct that are created by the national legislature in accordance with the legislative procedures and are enforced by the state power. Legal language, as the manifestation of law and the carrier of the legal information, must be accurate and formal. On the ground of the special function of law, words are dedicatedly selected and used within the given field in legal texts. Some unique lexical features of legal language can be found easily to ensure the accuracy and formalness of legal texts, such as the employment of archaic words, the use of loan words and the application of formal words. The contrastive study is conducted from the lexical aspect of the four English versions of Labor Contract Law of the People’s Republic of China, with an attempt to find out the differences in formalness of the law caused by different uses of words in four versions and wish legal translators pay more attention to formality and accuracy of legal words. As for the four versions, one is taken from PKU’s legal academic sector, marked as V1 in the following comparative study. One is translated by Backer & Mckenzie(V2), one of the biggest legal agents in the world, which functions as an introduction of Chinese government’s policies concerning labor contracts to the world. One is taken from the official website the National People’s Congress of the People’s Republic of China (NPC), marked as V3. And the other is taken from Shuangcheng Attorneys at Law in association with China Axis Limited, marked as V4 in the following contrastive study.

Authors and Affiliations

Mao Zhang

Keywords

Related Articles

The Homonymic Chain Model as a Tool for Multiple Sense Analysis

Many scholars – e.g. Glover (2005), Sekyi-Baidoo (2006) and Falkum (2010) – have expressed some concerns about Word Sense Multiplicity (WSM), which explains multiple meanings as part of a word. In other words, WSM is an...

Yoruba Films and the Problem of Toneless Orthography

Much research attention has been devoted to Yoruba films, and the prominent position they now occupy in Nigeria. However, to the best of our knowledge, none of these research works has attempted to take a critical look...

A Comparative Study of Euphemism and Dysphemism in English and Arabic with Special Reference to Political Discourse

This study aims at analyzing euphemisms in English and Arabic. Euphemisms address culturally sensitive areas and this is why they have not received a lot of academic attention from applied linguists in general and sociol...

Study of the Effects of Frequency on the Compression Process in Old and New Persian Dialogues in the Bybee Phonological Framework

The purpose of this research is an analytical analysis of the compression process (including deletion and merging) in old cinematic films compared to new cinematic films in Persian language. The old cinematic films selec...

The Morpho-Syntax of Clausal Negation in Rural Jordanian Arabic

In this paper, I argue that the Neg particles head their projections, and the negation in a hierarchical representation occurs between TP and VP. In future tense, I argue that the Aux can move to the Neg head just to pic...

Download PDF file
  • EP ID EP651111
  • DOI 10.24297/jal.v9i1.7515
  • Views 83
  • Downloads 0

How To Cite

Mao Zhang (2018). A Contrastive Study of Four English Versions of Labor Contract Law of the People's Republic of China. JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS, 9(0), 1401-1408. https://europub.co.uk/articles/-A-651111