A SELECTION OF SKALDIC POEMS
Journal Title: Studia Litterarum - Year 2016, Vol 1, Issue 3
Abstract
Rendering skaldic poetry into another language is a challenge for translators. The main feature of this poetic system is its highly intricate form governed by rigid rules. Skaldic poetry emerged in Norway in the pre-written period and existed for more than half a millennium, from the middle of the 9th Сentury to the end of the 14th; from the 10th Сentury onwards it was composed almost exclusively by the Icelanders. Skaldic art was highly valued at the Scandinavian court: by glorifying the exploits of the kings in praise-poems, skalds immortalized their deeds in human memory. Taking its origin from the Old Norse epic verse, skaldic poetry differs from the former in terms of subject matter (contemporary and often momentary events as opposed to mythological and heroic past), formal properties (a highly complex poetic technique as opposed to an unsophisticated form), and attitude to authorship. Whereas epic poems were created and transmitted by anonymous singers, skaldic verses were produced by authors who often made their personal skills a poetic theme. The introduction to the current selection of Russian translations of skaldic poems contains a description of metrical and syntactical structure of the basic poetic unit, vísa (stanza), composed in the main skaldic metre, dróttkvætt (‘court meter’). It also discusses the most important element of skaldic language, i.e. simple and multi-member kenning (periphrasis substituted for the nouns of common speech). The selection includes examples of praise poems and of lausavísur (‘loose stanzas’) composed by Icelandic skalds of the 11th and 12th Centuries which have been preserved in the þættir, short stories incorporated into the sagas of Norwegian kings.
Authors and Affiliations
Elena A. Gurevich
Why Was a Baby Devil Born: The Legend about a Blasphemous Communist, Monstrous Births, and the Limits of Religious Didactics
In 1923, the Russian ethnologist and archaeologist Vasily Smirnov published an article entitled “A Devil is Born. (Contemporary Legend)”. The article dealt with an unusual demonological legend that had appeared short t...
SHADOW OF IMANA: TRAVELS IN THE HEART OF RWANDA BY VÉRONIQUE TADJO AS THE FIRST TRAVELOGUE IN THE FRANCOPHONE AFRICAN LITERATURES
This essay focuses on the genre of travelogue that was new to the African Francophone literatures. The analysis of the novel In the Shadow of Imana: Travels in the Heart of Rwanda (2000) by the Ivorian writer Véronique...
LITERARY TRENDS: FOR THE PROJECT DICTIONARY OF LITERARY TRENDS IN THE TWENTIETH CENTURY EUROPE AND AMERICA
The article is the outcome of the theoretical research prepared for the encyclopedia in progress entitled Dictionary of Literary Trends in the Twentieth Century Europe and America. This is the frst such encyclopedia kn...
A Journey to the Old Russia and Back. Bogatyry by Demian Bedny
The article examines the history of writing and staging of Demyan Bedny’s play Bogatyry (Epic Heroes) at Kamerny theater. The play is based on the legend about the Baptism of the Rus.’ Bedny represents the images of epic...
Reexamining Two Mythological Ballads from Christine de Pizan’s Cent Balades
The article analyzes two mythological ballads from Christine de Pizan’s early collection Cent Balades (1399–1411). I propose to interpret them against allegorical commentary on Ovid’s Metamorphoses, a poem Ovide morali...