العلاقات الاجتماعية بين العرب والفرنجة وتأثيرها على الأدب والفكر

Abstract

الأدب المقارن من الدراسات الحديثة التي نشأت في أوروبا في القرن التاسع عشر الميلادي، وذلك بفضل الباحثين الذين عكفوا على دراسة الآداب العربية والشرقية. وقد تبين لهؤلاء الدارسين أن هناك أوجه شبه متعددة بين الأدب الأوروبي والأدب العربي. واتجهت البحوث إلى أن الأدب الأوروبي القديم هو الذي تأثر بأدب الأمم الأخرى. غير أنه لا يمكن أن نسلم بهذه الفرضية ما لم ندرس العوامل التي بفضلها انتقلت العلوم والآداب من أمة إلى أخرى. الصلات الأدبية تمكن من تحديد أصالة الأدب والفكر وتبرهن على مظاهر التأثير. وفي هذا البحث، نحاول الكشف عن مختلف العلاقات الاجتماعية التي كانت قائمة بين العرب المسلمين والإفرنج في العصور الوسطى. وقد خلصنا من خلال هذه الدراسة المقارنة إلى أن هذه العلاقات التي أدت إلى احتكاك العرب بالإفرنج، مكنت هؤلاء الأوروبيين من التعرف على أهم عناصر الحضارة العربية الإسلامية والتأثر بها في شتى الميادين، وعلى وجه الخصوص، الفلسفة والأدب. Comparative literature is one of the modern studies that originated in Europe in the nineteenth century AD, thanks to researchers who devoted themselves to studying Arab and Eastern literatures. It was discovered to these scholars that there are multiple similarities between European literature and Arabic literature. And research tended to be the ancient European literature that was influenced by the literature of other nations. However, we cannot accept this hypothesis unless we study the factors thanks to which the sciences and arts have moved from one nation to another. Literary links enable to determine the originality of literature and thought and prove the aspects of influence. In this research, we try to uncover the various social relations that existed between the Muslim Arabs and the Franks in the Middle Ages. We have concluded through this comparative study that these relations that led to Arab contact with the Franks, enabled these Europeans to identify the most important elements of Arab-Islamic civilization and to be influenced by it in various fields, and in particular, philosophy and literature. Prof. Mohammed Abbassa

Authors and Affiliations

د. محمد عباسة

Keywords

Related Articles

إشكالية ترجمة فن الشعر لأرسطو ترجمة متّى بن يونس نموذجا

الترجمة ضرورة حضارية فرضها الاحتكاك بين مختلف الشعوب على تعدد ألسنتها لمد جسور التعاون والتفاهم أو للتفتح على ثقافة الآخر، غير أنها تطرح العديد من الإشكاليات لاسيما ما تعلق منها بنسبية وفائها للنص الأصلي، كما أنها تخلق ع...

الترجمة في العصور الوسطى

تتناول هذه الدراسة حركة الترجمة التي ظهرت في أوروبا في القرون الوسطى على يد علماء النصارى واليهود والمسلمين، إذ ترجموا أغلب المعارف العربية الإسلامية من فلسفة وعلوم وآداب وتاريخ إلى اللغات الأوروبية. أما أهداف الترجمة وم...

Esquisse de note méthodologique pour l’étude du patrimoine bâti

Le patrimoine bâti est porteur de connaissance et ouvre des pistes de recherches intéressantes. Les historiens de l’art, les archéologues et tout autre spécialiste qui s’intéresse essentiellement, et non exclusivement, à...

نظرية النظم وقضية الإعجاز في علم البلاغة

قام الصراع بين أسلوب القرآن وفكرة الصرفة حول مسألة الإعجاز ما بين مؤيد لرأي ظهير له، ومعارض لرأي مفند له، مما أدى إلى نشأة علم البلاغة الذي ما لبث أن تطور وازدهر بفضل التآليف التي توالى وضعها من عالم لعالم وعصر تلو الآخر...

Imagining Hybrid Identities in Mohja Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf

Cet article propose une réflexion sur l’émergence d’une sensibilité littéraire qui interroge les identités arabo-musulmanes dans des états islamophobes. L’œuvre en question est "The Girl in the Tangerine Scarf" de l’aute...

Download PDF file
  • EP ID EP736993
  • DOI -
  • Views 31
  • Downloads 0

How To Cite

د. محمد عباسة (2005). العلاقات الاجتماعية بين العرب والفرنجة وتأثيرها على الأدب والفكر. Revue Annales du patrimoine - مجلة حوليات التراث, 3(3), -. https://europub.co.uk/articles/-A-736993