An Analysis on Translation Methods’ preference in Memoir Translations Published by Warungsatekamu

Journal Title: Lire Journal: Journal of Linguistics and Literature - Year 2018, Vol 2, Issue 2

Abstract

This study investigates the general translation methods preference in memoir translations published by Warungsatekamu until April 2018 and what are the features of each translation method. This study uses translation method categories proposed by Newmark (1988). The data are twelve memoir translation texts which originally were written in English, and had been translated by Warungsatekamu’s translator into Indonesian. The result of translation methods analysis shows that there are seven translation methods applied. They are communicative translation method, free translation method, idiomatic translation method, faithful translation method, semantic translation method, word-for-word translation method and literal translation method. What influences these seven methods to be applied are the specific features of each translation methods.

Authors and Affiliations

tomi wijaya

Keywords

Related Articles

SYNTACTIC CATEGORY AND ITS FUNCTIONS

This research described about the“Syntactic Category and its Functions” of English language which only implemented on the “present tense”. This research was more focused on some certain sentences elements and expanded in...

American Transcendentalist’s Conceptions of Self: Comparison Among Emerson, Thoreau And Whitman

American Transcendentalism was a unique movement in the country’s history as it had a vitalizing effect on the development of American identity and fostered the development of American democracy, liberalism, art and lite...

ECOLOGICAL READING ON SELECTED AYURZANA AND YONG SHU HOONG’s POEMS

This paper explores how nature is depicted by two poets of different nationality using ecocriticism. Ecological approach is used as framework to focus more on the connection and relationship between human and their envir...

The Maximum Effectiveness of Finding the Lexical Definition through Obscurity and Circularity

This paper shows the two problems namely circularity and obscurity relating to dictionary definition and its solutions. The two problems are mostly attached in the definition from both online and written dictionary of Lo...

Identify the Message of Ursula Le Guin’s The Ones Who Walk From Omelas though Its Thematic Structure

The Ones Who Walk from Omelas is a science fiction short story written by Ursula Le Guin. The story is about the socio-cultural condition in a city named Omelas. It describes not only the beauty of the city when they are...

Download PDF file
  • EP ID EP431917
  • DOI 10.33019/lire.v2i2.29
  • Views 120
  • Downloads 0

How To Cite

tomi wijaya (2018). An Analysis on Translation Methods’ preference in Memoir Translations Published by Warungsatekamu. Lire Journal: Journal of Linguistics and Literature, 2(2), 24-33. https://europub.co.uk/articles/-A-431917