Б. Шульц в переводах И. Клеха, Г. Комского, А. Эппеля, Л. Цивьяна: польский орнаментализм в зеркале русской традиции
Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2016, Vol 2, Issue 0
Abstract
Russian tradition treats ornamental prose as a kind of prose employing additional semantic and rhythmical codes. B. Schulz’s works correspond to this definition, although signals of the secondary coding are not always correlated to their Russian equivalents (both rhythmical formulas and devices of narration). The chosen translation strategies are determined by the translator’s proximity to the aesthetics of Russian ornamentalism and the tradition of Russian ornamental prose.
Authors and Affiliations
Сергей Преображенский
POLONIKA W MIESIĘCZNIKU „KIJEWSKAJA STARINA” (1882-1906). ZARYS PROBLEMATYKI
-
O KIEROWANIU SAMODZIELNĄ PRACĄ STUDENTÓW FILOLOGII ROSYJSKIEJ Z TEKSTEM LITERACKIM
-
Коммуникативная эффективность украиноязычного радиовещания в Украине
This article investigates the problem of communicative efficacy of the Ukrainian radio. Special attention is paid to the perception of the radio in the Ukrainian language in a difficult bilingual situation that can be ob...
Polsko-rosyjskie kontakty filmowe
Polish-Russian film relations have a long history. However, they have strongly intensified for the last decade, largely due to political changes. This paper provides an overview of the most representative projects promot...
IMPORTANCE OF PRAGMATICS IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING: LEXICAL APPROACH
-