Б. Шульц в переводах И. Клеха, Г. Комского, А. Эппеля, Л. Цивьяна: польский орнаментализм в зеркале русской традиции
Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2016, Vol 2, Issue 0
Abstract
Russian tradition treats ornamental prose as a kind of prose employing additional semantic and rhythmical codes. B. Schulz’s works correspond to this definition, although signals of the secondary coding are not always correlated to their Russian equivalents (both rhythmical formulas and devices of narration). The chosen translation strategies are determined by the translator’s proximity to the aesthetics of Russian ornamentalism and the tradition of Russian ornamental prose.
Authors and Affiliations
Сергей Преображенский
POLONIKA W MIESIĘCZNIKU „KIJEWSKAJA STARINA” (1882-1906). ZARYS PROBLEMATYKI
-
КАЛИНИНГРАДСКИЙ ПРОФЕССОР АЛЕКСЕЙ ЗАХАРОВИЧ ДМИТРОВСКИЙ
-------
LEARNING AS A LIFE STRATEGY
The goal of the paper is to explore the life-long specificity of the educational process, with special attention devoted to a vast collection of the psycholinguistic and ecolinguistic variables which orchestrate one's ed...
HIOB, CZYLI O SENSIE CIERPIENIA W POEZJI JOSIFA BRODSKIEGO
-
Поэтический и образный строй стихотворения Е.Л. Владимировой «Я всего лишь тюремный поэт...»
This article analyzes one of the poems written by the Russian poetess Elena Vladimirova. The author protests against prisons and hard forced camps systems established by Joseph Stalin, in which Elena Vladimirova spent mo...