Bilingwizm polsko-portugalski w Brazylii. Od znajomości polszczyzny do tłumaczenia literatury polskiej na portugalski

Journal Title: Postscriptum Polonistyczne - Year 2018, Vol 21, Issue 1

Abstract

The article author takes up again the issue of Polish­‑Portuguese bilingualism and recalls his research conducted in Brazil in the mid­‑nineties of the 20th century. He begins with a presentation of the research methodology and its territorial conditioning. He presents bilingualism as a group phenomenon, characteristic for most Brazilians of Polish descent (the author of the article highlights the differences between big cities, small towns and colonies). Next, he recalls the ways of becoming bilingual, which enables him to analyse individual cases of bilingualism and its variability over time. The article concludes with the three case studies described in the monograph published in 2003. The author presents successes achieved by the described people due to their knowledge of Polish language.

Authors and Affiliations

Władysław Miodunka

Keywords

Related Articles

Ponieważem się już obiecał… Ruchome końcówki czasownika w czasie przeszłym

The article discusses the examples of movable past verbs’ suffixes and their usages as described in four old manuals for teaching Polish as a foreign language. They have been confronted with the results of T. Rittel’s an...

Recepcja literatury polskiej w Chinach: teoria i dzieje

Polish literature is popular in China. For over a hundred years some 330 works of Polish literature have been published in China along with hundreds of critical works. The article aims at presenting the reception of Poli...

Download PDF file
  • EP ID EP503625
  • DOI 10.31261/PS_P.2018.21.14
  • Views 109
  • Downloads 0

How To Cite

Władysław Miodunka (2018). Bilingwizm polsko-portugalski w Brazylii. Od znajomości polszczyzny do tłumaczenia literatury polskiej na portugalski. Postscriptum Polonistyczne, 21(1), 201-220. https://europub.co.uk/articles/-A-503625