Challenges of Translating Idiomatic Expressions: A Cross-Linguistic Analysis at a University in Hanoi, Vietnam

Journal Title: International Journal of Social Science And Human Research - Year 2024, Vol 7, Issue 10

Abstract

This study investigates the challenges students face when translating idiomatic expressions between English and Vietnamese and explores how linguistic and cultural factors influence the translation process. Utilizing a combination of translation task analysis and focus group discussions, the research reveals that students frequently rely on literal translations, resulting in inaccurate or nonsensical outcomes due to their inability to grasp the figurative meanings of idioms. Cultural mismatches, particularly the absence of equivalent expressions in Vietnamese, further complicate translation efforts, leading to significant misunderstandings. Additionally, linguistic barriers, such as syntactic differences between English and Vietnamese, hinder students' ability to produce natural and accurate translations of idiomatic expressions. The findings emphasize the critical role of cultural knowledge and syntactic flexibility in effective idiomatic translation. To address these challenges, the study recommends that translation training programs place greater emphasis on idiomatic understanding and cross-cultural competence. This study contributes to the growing body of literature on idiomatic translation by highlighting the interplay of linguistic and cultural factors and suggesting strategies to enhance translation accuracy.

Authors and Affiliations

Dang Thi Kim Chung

Keywords

Related Articles

Legal Consequences of a Notarial Deed That Is Legally Proven To Have Been Forged By the Notary

A notary is a public official who has the authority to make authentic deeds. As a public official, in carrying out his office, a Notary must act in a trustworthy, honest, thorough, independent, impartial manner and safeg...

The Impact of Childfree on Health and Economic

People in various countries have started to do childfree, including Indonesia. Childfree (voluntary childless) is the decision of a married couple not to have children during the couple's marriage, this is different from...

Voices of the Teachers in the New Normal Education: Their Engagement in Home-Based Learning

This research takes insights from the experiences of teachers in home-based instruction during the height of the COVID-19 pandemic. It was conducted in pursuit of determining the nature and level of teachers’ engagement...

Diversity and Inclusion Programs to Promote a Diverse Workforce and Create an Inclusive Environment in China: Lessons from Case Study of Google and Alibaba

Corporate businesses are paying more and more attention to the value of diversity and inclusion (D&I) in the context of faster globalization. In addition to bringing fresh viewpoints and creative ideas, a diverse workfor...

Altered State Of Consciousness As A Narrative Tool İn Dennis Lehane’s Shutter Island

This article delves into Dennis Lehane’s Shutter Island(2003) and its challenge to the conventional notion of a unified humanist self, proposing instead that the post-war self is inherently fragmented. It particularly sc...

Download PDF file
  • EP ID EP748071
  • DOI 10.47191/ijsshr/v7-i10-39
  • Views 83
  • Downloads 0

How To Cite

Dang Thi Kim Chung (2024). Challenges of Translating Idiomatic Expressions: A Cross-Linguistic Analysis at a University in Hanoi, Vietnam. International Journal of Social Science And Human Research, 7(10), -. https://europub.co.uk/articles/-A-748071