COMPUTER TERMINOLOGY: TRANSLATION PECULIARITIES AND SEMANTIC TRANSFORMATIONS

Abstract

The features of the interpretation of the term «term» and various ways of its interpretation at different stages of the development of linguistics are explored. The term «term» is found in usage as an monosemantic and strict notion. It’s found out that the term «terminosystem» is been interpreted by researchers in different ways and sometimes it doesn’t differ from the commonly used vocabulary. The usage features of computer terminology are studied. Many terms have synonymous matches, that breaks the widespread interpretation of the term as monosemic. The modern English-Ukrainian dictionaries are analyzed. The most common methods of terminology units translation are found out, namely: transcoding, copying, equivalent interpretation. Neologisms transcoding occurs in the target language when in the culture and, in particular, in the science there is no corresponding notion and the corresponding translation equivalent, and the interpreter can’t pick up the right words. A large number of available transcribed lexemes exist due to the rapid development of computer technology. The specific translation features in the scientific literature, journalistic sources and common language are discovered. The primary meaning of the terms is lost in the virtual communication. Three stages of realization of the term are discovered in the Ukrainian language: translation, usage in the scientific language; usage in journalistic speech (magazines, blogs); usage in daily virtual communication (slang). It is determined that between the first and the last stage there are such structural changes of the terminology system that the term loses all the original features and receives a completely new pronunciation. The terms do not just get a new meaning, but also are simplified and shortened. Computer slang is one of the most dynamic area of vocabulary change. Analyzing the language of modern forums, one can discover the absolute transformation of terminology.

Authors and Affiliations

Tamara Nykoliuk, Nataliia Shkliaieva

Keywords

Related Articles

METAPHORIC CONCEPTUALIZATION IN MODERN AMERICAN JOURNALISTIC TEXTS

The article deals with the mechanism of conceptualization of reality by metaphoric means in modern American journalistic texts. The author of the article has identified and described a group of conceptual metaphors accord...

SOME IDEAS ON LISTENING PRACTICE IN THE FOREIGN LANGUAGE TEACHING

In this article the author touches upon some issues concerning listening practice in the English classroom, which are discussed in research papers by many scholars and practitioners throughout the world.Taking into consi...

MODERNIZATION OF A LITERARY GENRE IN TOM CLANCY AND MARK GREANEY’S «COMMAND AUTHORITY»: UKRAINIAN PERSPECTIVE

In 2012 T. Clancy and M. Greaney predicted some tragic events that later proved real in Ukraine. The paper aims to identify developments of the detective genre in the novel «Command Authority», taking into account the co...

THEORETICAL AND CONCEPTUAL APPROACHES TO THE INTERPRETATION OF THE CONCEPT COLLOCATION IN THE FORENSIC LINGUISTICS

Collocations are considered to be the very important and frequent linguistic phenomenon. The vocabulary of any language is full of such combinations of words, the structure of which is marked by only certain words, or in...

INTERPRETATION OF CHRISTMAS CAROL GENRE IN T. HARDY SHORT STORY «THE HONOURABLE LAURA»

T. Hardy’s short story «The Honourable Laura» from the collection «A Group of Noble Dames» is been analyzed as a kind of Christmas carol. The history of genre is been presented from its basics in Ch. Dickens creative wor...

Download PDF file
  • EP ID EP411381
  • DOI 10.25264/2519-2558-2018-1(69)/2-55-57
  • Views 53
  • Downloads 0

How To Cite

Tamara Nykoliuk, Nataliia Shkliaieva (2018). COMPUTER TERMINOLOGY: TRANSLATION PECULIARITIES AND SEMANTIC TRANSFORMATIONS. Наукові записки Національного університету "Острозька академія" Серія "Філологія", 69(2), 55-57. https://europub.co.uk/articles/-A-411381