Danuty Abrahamowicz szkoła przekładu

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 1

Abstract

The author of the article focuses on the specific school of translation formulated by the well‑known Polish translator of Slovak literature, Danuta Abrahamowicz. The article defines all aspects of Abrahamowicz’s translatological activities, starting with her literary studies, critical, publishing, editorial activity and ending with her translation activity. The article shows the ways in which Abrahamowicz perceives translation and how it applies in a new horizon of reception.

Authors and Affiliations

Marta Buczek

Keywords

Related Articles

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Czechach w 2015 roku

Bibliography of translations of Polish literature in the Czech Republic in the year 2015

Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w latach 1990—2006

The bibliography of translations of Serbian literature in Poland from 1990 to 2006

Dlaczego się tłumaczy ponownie: nowe ukraińskie odczytania polskiej prozy

The paper focuses on the issue of retranslation perceived as a significant aspect of contemporary practice of literary translation into Ukrainian, exemplified by the cases of the retranslation of short stories by Bruno S...

Polskie frazeologizmy w słoweńskich przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej

Idioms are often used in polish poetry. Due to their expressiveness and vulnerability for linguistic operations they are subject to different language games. Szymborska often uses transformation of idioms such as: contam...

Download PDF file
  • EP ID EP295096
  • DOI -
  • Views 69
  • Downloads 0

How To Cite

Marta Buczek (2016). Danuty Abrahamowicz szkoła przekładu. Przekłady Literatur Słowiańskich, 7(1), 202-219. https://europub.co.uk/articles/-A-295096