ДИФЕРЕНЦІЙНІ ОЗНАКИ ПЕРФЕКТИВІВ І ІМПЕРФЕКТИВІВ У СУЧАСНІЙ КИТАЙСЬКІЙ МОВІ
Journal Title: Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія - Year 2017, Vol 10, Issue 17
Abstract
У статті досліджено проблему семантичного інваріанта аспектуального значення та диференційні ознаки граматичної категорії аспекта в сучасній китайській мові. Розглянуто питання опозиції перфективів і імперфективів, а також проблема маркованості-немаркованості. The article deals with the problem of semantic invariant and differential features of the category of aspect in the Modern Chinese language. The dichotomy of perfective and imperfective is recognized to be the central opposition in the problem of the aspect in languages. The Chinese language also has the distinction between perfective and imperfective, despite the fact that only few researchers analyze them. Another problem in this sphere is the problem of invariant of the aspectual meaning. Invariant is defined as a feature or set of features of the studied systemic objects, which remain unchanged during any transformations, caused by the interaction of the system with the surrounding environment. Many Chinese linguists (such as Wang Li, Lü Shuxiang, Gao Mingkai etc) do not differentiate perfective and imperfective in their researches, but recently, the papers of R. Xiao and T. McEnery and Dai Yaojing reveal the category of aspect in the Chinese language through this opposition. Aspect is defined as different ways of internal structure observing of a situation, so it is a main distinction between perfective and imperfective, thereof perfective presents the situation as single indivisible whole without separating of the beginning, development of the situation and its completion; and imperfective makes explicit reference to the internal temporal structure of the situation. Such feature of perfective is called holisticity or totality, while imperfective does not obtain this feature. Totality can be regarded as a main feature of perfective aspect in language, and in the Chinese language as well. The second feature that is essential to establish grammatical meaning of aspect is a boundedness of action. According to A. V. Bondarko, the boundedness of action focuses on fixing of action boundary, its realization. In aspectual systems, these two features, totality and boundedness, are very close in their meaning (the distinction between them is in different focus points), and interrogate in order to form the aspectual meaning of the statement. The difference between perfective and imperfective aspects is demonstrated by Dai Yaojing, who illustrated the possibility of using of perfective markers in the sentences with adverbials of simultaneous action and successive action, while imperfective markers are impossible in the case of the successiveness. So perfective aspect is defined as a total, bounded action, imperfective aspect is a partial, non-bounded action. In other way, perfective aspect can be considered as a marked member of the opposition while imperfective aspect is an unmarked; perfective aspect is external way of action observation, imperfective aspect is an internal one.
Authors and Affiliations
Denys Merzliuk
ТВОРЧІСТЬ ВОЛОДИМИРА РУТКІВСЬКОГО У СУЧАСНОМУ УКРАЇНСЬКОМУ ЛІТЕРАТУРНОМУ ПРОЦЕСІ
У статті проаналізовано творчий доробок українського дитячого письменника Володимира Рутківського, становлення його як автора творів для дитячої читацької аудиторії. Визначено основні тематичні напрямки його творів, особ...
LEXICAL-STYLISTIC TRANSFORMATIONS IN THE ENGLISH-UKRAINIAN SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION
This article deals with the problems of translation of connotative vocabulary in the English scientific and technical texts into the Ukrainian language. The material contains some examples of connotative words that prese...
ÜBERSETZUNGSTRANSFORMATIONEN IN DER UN-CHARTA
Der Artikel befasst sich mit Arten von Übersetzungstransformationen, die bei der Übersetzung von Dokumenten im Bereich des Völkerrechts auftreten. Übersetzungsverfahren bezieht sich auf den gesamten Text und hängt vom Te...
ЛЕКСИКА З КУЛЬТУРНИМ КОМПОНЕНТОМ У НОВОГРЕЦЬКІЙ МОВІ
Стаття присвячена вивченню лексики з культурним компонентом значення новогрецької мови як мовного джерела інформації про духовну культуру країни. Аналізуються лінгвокультурологічні особливості та місце лексики з культурн...
Декодування семантичного обсягу оцінних фразеологічних одиниць англійської та української мов за допомогою засобів когнітивної лінгвістики
У статті розглянуто особливості когнітивного підходу до розкриття семантичного обсягу оцінних фразеологічних одиниць в мовах набору. Вибір матеріалу дослідження обумовлений складністю значення фразеологічних одиниць, які...