Eastern Turki Poems from Kashgar [Transcription - Translation - Glossary - Facsimile]

Journal Title: Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi - Year 2020, Vol 1, Issue 49

Abstract

The poems represented in this study under the title as “Eastern Turki Poems from Kashgar” constitute the main subject of this study. The poems on which no academical study conducted by now are kept in Sweden in the Library of Lund University. Swedish Turkologist Gunnar V. Jarring recorded in his catalogue that poems were written in Uighur language and defined the poems as “Popular Eastern Turki Poems”. Actually poems are consisted of 2 folios and they were copied in 1908 in Kashgar probably from a manuscript of a collected literary works or the original poetry folios. As is known, Chaghatai Turkic became a classical common literal language in the 15th century via Ali Şir Nevāyī’s works among the Turkic nations excluding Ottomans, but towards the 20th century, dominant character of Nevāyī’s Chaghatai decreased little by little in the Eastern Turki literature and also varied with some features of other Turkic dialects because of the effects of local speech in different regions. According to the linguistic results of this paper, the Eastern Turki poems, that is to say, the research subject, belong to the “Post-classical period of Chaghatai Turkic” and they are certainly the literal works of 18th or 19th century. In the view of this information, the poems are analyzed from the perspective of a philological methodology in the study. Firstly a transcription of the poems in Latin alphabet, secondly the translation of the poems into Standard Turkey Turkish and thirdly a glossary in which a list of words containing the morphological and etymological data are presented in comformity with the mentioned methodology. Additionally, the original facsimile of the poems in Arabic script is presented at the end.

Authors and Affiliations

Mehmet Turgut Berbercan

Keywords

Related Articles

Çuvaş Türkçesinin Sözlükleri

The first records of the Chuvash language emerged after the arrival of the Russian into the region. Among these records there were list that were regarded as the first steps of the dictionary studies. The first period wo...

Proposals for Corrections on Dede Qorqud Oghuznamahs in Consideration of “Gunbed Copy”

The Dede Qorqud International Symposium on World Cultural Heritage was organized by Bayburt University on 25-27 April 2019. In this symposium, the manuscript titled as Kazan Beyin Ejderhayı öldürmesi was introduced by Me...

Kırgızca Sözlüklerin Sınıflandırılması -I-

Classification of Kyrgyz Lexicons 1 Although in our days there are hundreds of studies performed on lexicons which serve as a languages’ reference guide, there is also a reality that this kind of studies are still insuf...

İzmir İli Ödemiş-Kiraz-Beydağ İlçesi Ağızlarının Temel Özellikleri

A Dialect is the spoken language that may show differences within the same language in terms of sound, shape, syntax and meaning and also unique to certain residential areas and classes. Dialects don’t consist of random...

Rus Şarkiyatçılarının Faaliyetleri ve Tatar Basını

1910’lu yılların Tatar basınında dikkati çeken bir tema vardır. Bu, Rus Şarkiyatçılık ekolünün faaliyetleri, Rus Şarkiyatçıları hakkında enformasyon, tahlil, tenkit ve onlarla polemiktir. Bu temanın devamlı bir şekilde b...

Download PDF file
  • EP ID EP685621
  • DOI https://doi.org/10.24155/tdk.2020.132
  • Views 152
  • Downloads 0

How To Cite

Mehmet Turgut Berbercan (2020). Eastern Turki Poems from Kashgar [Transcription - Translation - Glossary - Facsimile]. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, 1(49), -. https://europub.co.uk/articles/-A-685621