ENGLISH CONTAINER METAPHORS OF EMOTIONS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS

Journal Title: Advanced Education - Year 2018, Vol 5, Issue 10

Abstract

This study presents the results of comparative analysis of linguistic instantiations of English CONTAINER metaphors of emotions and their Ukrainian translations to reveal the cognitive models and cognitive operations that underpin the translations. The research data includes 2,000 utterances with CONTAINER metaphors of emotional states that come from G. Martin’s novels and their translations into Ukrainian performed by V. Brodovyj. Ukrainian translations of the English EMOTION as CONTAINER mapping are based on three cognitive operations: reconstruction, substitution and elimination. There are some structural differences in linguistic instantiations of the EMOTION as CONTAINER mapping in the original and translation stemming from the analytical nature of English and synthetic nature of Ukrainian. If English CONTAINER metaphors are verbalised predominantly syntactically, by prepositional phrases, Ukrainian CONTAINER metaphors are verbalised mostly morphologically, by derivative words with the prefixes, etymologically connected to the idea of a CONTAINER. As for semantic differences, in Ukrainian translations EMOTIONS-BOUNDARIES mappings tend to be substituted with EMOTIONS-INTERIORS mappings. It implies an inference that Ukrainians imagine EMOTIONAL STATES as SUBSTANCES filling the insides of their bodies rather than BOUNDARIES suppressing them from the outside. Another tendency is substituting the CONTAINER as a STATIC PASSIVE ENTITY with some ACTIVE AGENT like a HUMAN / LIVING BEING influencing the EXPERIENCER.

Authors and Affiliations

Liudmyla Kovalenko, Alla Martynyuk

Keywords

Related Articles

SEMANTIC ASPECT OF COMPOUND NEOLOGISMS IN THE MODERN GERMAN LANGUAGE (Based On Marketing Lexis Materials)

<p>The article is dedicated to the research of the semantic aspect, namely the semantic derivation process as one of the ways of emergence, semantic characterising and classification of compound neologisms pertaining to...

AUDIO-VISUAL TEXTS AND INTERCULTURAL APPROACH IN TEACHING GERMAN AS A FOREIGN LANGUAGE

This article is a brief description of the research of the role of video in the study of intercultural differences on the lessons of German as a foreign language. The purpose and relevance of the research is determined d...

STRATEGIES FOR TEACHING GIFTED STUDENTS ENGLISH GRAMMAR

<div>The article highlights the difficulties teachers face in teaching grammar to the gifted students because the individuals with exceptional gifts, talents and learning potential have needs that require specific attent...

PROSODIC ORGANISATION OF STATIC URBAN LANDSCAPE DESCRIPTIONS IN ENGLISH PROSE

<p>In the article on the basis of a systemic analysis of English landscape descriptions’ functional, semantic and structural characteristics the author gives the most common definition of a landscape description, outline...

INNOVATIVE APPROACHES TO TEACHING ENGLISH LANGUAGE TO ARTISTS

<p>The article highlights the problem of foreign language training of future artists in higher educational establishments. The main feature of English for specific purposes (ESP) is a professionally oriented approach to...

Download PDF file
  • EP ID EP487315
  • DOI 10.20535/2410-8286.142723
  • Views 73
  • Downloads 0

How To Cite

Liudmyla Kovalenko, Alla Martynyuk (2018). ENGLISH CONTAINER METAPHORS OF EMOTIONS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS. Advanced Education, 5(10), 190-197. https://europub.co.uk/articles/-A-487315