Evaluating and Criticizing some Translations of Part 30 of Holy Quran from the Literal, Rhetoric and Syntactic Viewpoints

Journal Title: آموزش زبان، ادبیات و زبان شناسی - Year 2018, Vol 1, Issue 2

Abstract

This paper evaluates and criticizes some translations of part 30 of holy Quran from the literal, rhetoric and syntactic viewpoints. In this regard, mistakes of respectful translators in some cases such as failure to observe limit, inattention to emphasis, inattention to antecedence and precedence in verses, negligence of morphological and syntactical points, failure to apply exact equivalences of the words, prevention from Persian writing and application of Arabic words have been evaluated based on different interpretations and also rhetoric and lexical books and finally the proposed translation has been presented. This article tries to critique the translation transcripts of the honorable professors Abolqasem Payandeh, Mohammad Mahdi Fouladvand, Seyyed Ali Mousavi Garmaroodi and Seyyed Jalaloddin Mojtabavi from part 30 of the holy Quran using a descriptive-analytical method, and in addition to stating rhetorical,syntactic and lexical problems present in these transcripts, propose a suggested translation so as to increase the richness of Quranic translation.

Authors and Affiliations

Sadeq Fat’hi Dehkordi, kobra merati

Keywords

Related Articles

Intertextuality and literary type (literary influences from each other)

In today's meaning (whether written or non-textual) the texts are influenced in the form of pre-texts and influence texts after themselves; in other words, the texts are in conversations with previous and next texts; the...

Pooneh Nikooei 's Poetry Readings based on the Role-Oriented Approach

The role-oriented approach to language has led to systematic studies of texts. Poetry and other literary texts can be read and analyzed with different perspectives although they differ from the scientific and educational...

The Grammatical Signal in Expositions Approach (Nahj Al- Balagha) for Maitham bin Ali Al- Bahranii

Disappearing an anybody about the status of (Nahj Al- Balagha) It was describing that under speech human. That book which collected it by (Al- Shreef Al- Radhi) is a bout on letters Imam Ali (E . C) and his books and jus...

Intertextuality in Mahmoud Darwish's Poetry: A Case Study of the "La'ab Al-Nard" Ode

A symbol is an emblem used with the aim of expressing the existential feelings of a poet about a particular subject. The poet has borrowed such a style from prior experiences in order to use it with regard to current eve...

Elements Review of Da Novel from the Sign of Semantic Perspective

One of the main elements in the Da novel is the fear and anxiety associated always with the characters forming the story. In fact, fear and anxiety are the main elements and the foundations of this novel, and they appear...

Download PDF file
  • EP ID EP466035
  • DOI 10.22034/jltll.v1i2.22
  • Views 132
  • Downloads 0

How To Cite

Sadeq Fat’hi Dehkordi, kobra merati (2018). Evaluating and Criticizing some Translations of Part 30 of Holy Quran from the Literal, Rhetoric and Syntactic Viewpoints. آموزش زبان، ادبیات و زبان شناسی, 1(2), 105-131. https://europub.co.uk/articles/-A-466035