FORMAS DE EXPRESIÓN DE LA OBLIGACIÓN EN ESPAÑOL Y EN POLACO: PROBLEMÁTICA DE SU TRADUCCIÓN

Abstract

The main purpose of this study is to analyse the expression of obligation in Spanish and Polish, in particular some forms of personal obligation (verbal periphrasis) and to compare them with corresponding Polish equivalents. We examine these units in terms of translation study: we search for Spanish periphrasis and for their Polish equivalents in translation, and describe them with the objective to present some comparative observations. Since in Polish language there are no verbal periphrasis, we observe diff erent methods of translation of Spanish units and we analyse if they express the same modality.

Authors and Affiliations

Monika Głowicka

Keywords

Related Articles

LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL LÉXICO DEL TURISMO EN EL ESPAÑOL Y EL INGLÉS PARA FINES ESPECÍFICOS: ANÁLISIS CONTRASTIVO DE DOS MANUALES

Este artículo analiza de manera contrastiva dos métodos para la enseñanza de lenguas con fines específicos del ámbito del turismo: por un lado, el método Tourism, publicado por la editorial Oxford University Press dentro...

YOHUALTETZAUITL AMERIKA. MIGRACIÓN, MASCULINIDAD Y ADOLESCENTES INDÍGENAS MEXICANOS

El objetivo de este trabajo es presentar las experiencias migratorias de adolescentes indígenas mexicanos que fueron repatriados de Estados Unidos, y de forma paralela analizar las narrativas de masculinidad subyacentes...

SOBRE LA CRECIENTE PRESENCIA DE LA PERÍFRASIS IR A + INFINITIVO EN EL SISTEMA TEMPORAL DEL CASTELLANO CONTEMPORÁNEO

The aim of this article is to comment on the increasing presence of the verbal periphrasis ir a + infi nitive. Despite being traditionally associated with the replacement of the synthetic future (cantará) and post-preter...

LA AGENCIA DEL OTRO EN LA TRADUCCIÓN DE LA CASA DE BERNARDA ALBA DE FEDERICO GARCÍA LORCA AL POLACO

El presente artículo estudia la traducción al polaco de La casa de Bernarda Alba de Federico García Lorca (1936) de Zofi a Szleyen (1968) en vista de la otredad cultural y lingüística, con el motivo de identifi car la ag...

EL (INCONSTANTE Y AMBIVALENTE) DISCURSO SOBRE LA DIFERENCIA INDIA/INDÍGENA Y LA AFILIACIÓN INDOAMERICANISTA DE FRANCISCO RENÉ SANTUCHO EN EL RELATO AUTOBIOGRÁFICO DE WITOLD GOMBROWICZ

Francisco René Santucho was born in Santiago del Estero, Argentina, in 1925 and disappeared in Tucuman in 1975, in the context preceding the last military dictatorship (1976-1983). In the middle of the twentieth century...

Download PDF file
  • EP ID EP193209
  • DOI -
  • Views 208
  • Downloads 0

How To Cite

Monika Głowicka (2016). FORMAS DE EXPRESIÓN DE LA OBLIGACIÓN EN ESPAÑOL Y EN POLACO: PROBLEMÁTICA DE SU TRADUCCIÓN. Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, 24(), 61-68. https://europub.co.uk/articles/-A-193209