La traducción italiana de "La mujer moderna y sus derechos"
Journal Title: Estudios Románicos - Year 2018, Vol 27, Issue 1
Abstract
La traducción de La Mujer moderna nace de la voluntad de dar a conocer la obra de una importante autora feminista casi completamente desconocida en Italia. El presente trabajo muestra los criterios adoptados para respetar el discurso y el cuidado terminológico de Carmen de Burgos, y al mismo tiempo, ofrecer una traducción aceptable, criterios que proceden de un imprescindible análisis textual preliminar, cuantitativo y cualitativo, que se describe en el artículo.
Authors and Affiliations
Elena Carpi
Una síntesis del ars praedicandi en la Partida Primera, Tit. V, Ley 68
No Abstract
El veintisiete y la crítica teatral: Juan Chabás
Los escritores que se dedicaron a la actividad crítica ocupan un importante lugar junto a los creadores de la generación del veintisiete. Entre aquéllos, es figura destacada Juan Chabás, que gozó de notable protagonismo...
Los debates entre Trobairitz y el Conselh
Este trabajo presta atención al valor e importancia que adquiere el conselh en la Edad Media, particularmente en las composiciones líricas dialogadas de las tro- bairitz: Bona domna, tan vos ai n coratge (PC 461,56), Dom...
La «escritura» surrealista de Frida Kahlo
No Abstract
Reseñas
Leer El polvo y la ceniza, es leer un poemario de soledad y belleza, marcado por la presencia del mar, la evocación y la nostalgia. Es todo un canto al pasado, a cuanto suponen y constituyen los valores de un ayer que...