Les textes littéraires entre langue commune et ailleurs culturel

Abstract

En situation de communication interculturelle, la langue véhiculaire utilisée pour communiquer peut être aussi bien source d’incompréhension que d’interprétation erronée, de discours lus et/ ou écoutés, de comportements inattendus et des codes sociaux générateurs de représentations qui touchent à l’identité. Ce constat souligne alors l’impérieuse nécessité d’une prise en compte de la dimension culturelle qui doit faire l’objet de traitements et d’approches spécifiques tenant compte de l’interprétation des attitudes et des connotations. De ce fait, cet article expose une difficulté soulevée par la lecture des textes littéraires tenant au référent sur lequel ils s’appuient. S’agissant d’éléments désignés explicitement par le texte, il suffit souvent de chercher leur explication dans les dictionnaires. La difficulté est plus délicate quand il s’agit de comprendre l’implicite culturel, ce que l’écrivain ne prend pas la peine de détailler parce qu’il estime qu’il le partage avec les lecteurs qu’il vise. Ce constat nous invite à savoir comment un apprenant pourrait-il comprendre des textes littéraires ? Comment l’amener à maîtriser le plus possible des situations de communication ?

Authors and Affiliations

Dr Samira Rabehi

Keywords

Related Articles

تزحلقات اللغة في كتابات إيزابيل إبرهاردت

اخترت لهذا المقال الكاتبة الروسية إيزابيل إبرهاردت التي توسلت الفرنسية في حديثها عن الجزائر، ولكن اللغة العربية أظهرت مقاومتها وفرضت لنفسها مكانا جنب الآخر باعثة في كثير من الأحيان خيوط الهوية العربية الإسلامية. هل يمكن...

Comment peut-on devenir Arabe

Le roman "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran" est un roman d’initiation et d’éducation, un roman de la tolérance confessionnelle. Roman de l’échange spirituel entre les deux civilisations. C’est justement cette plur...

صورة العرب والمسلمين في رواية دون كيخوته

شكلت رواية (دون كيخوته) للأديب الإسباني ميغيل دي سرفانتس بنقدها المجتمع البرجوازي الناشئ، وتعميم تفكك الطبع البشري؛ الأساس للروايات الواقعية المتأخرة، فكانت منعطفاً مهماً في تاريخ الرواية الغربية، وترجمت إلى معظم اللغات...

مجلة حوليات التراث العدد 15-2015

حوليات التراث مجلة علمية محكمة ثلاثية اللغة تصدر عن جامعة مستغانم، الجزائر. تعنى بمختلف ميادين التراث: الأدب واللسانيات والدين والفلسفة والفن. تصدر بالعربية والفرنسية والإنجليزية مرة واحدة في السنة وتنشر حصريا على شبكة ا...

Revue Annales du patrimoine numéro 12-2012

Annales du patrimoine est une revue scientifique trilingue à comité de lecture publiée par l'Université de Mostaganem, en Algérie. Elle aborde différents domaines du patrimoine : littérature, linguistique, religion, phil...

Download PDF file
  • EP ID EP737399
  • DOI -
  • Views 26
  • Downloads 0

How To Cite

Dr Samira Rabehi (2018). Les textes littéraires entre langue commune et ailleurs culturel. Revue Annales du patrimoine - مجلة حوليات التراث, 18(18), -. https://europub.co.uk/articles/-A-737399