Linguocultural and sociolinguistic component of film text as a problem of translation
Journal Title: Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія» - Year 2017, Vol 26, Issue 2
Abstract
The article deals with typical mistakes and difficulties arising in the process of film translation when linguistic and cultural and sociocultural aspects are neglected. The importance of intercultural conscience as precondition of successful translation.
Authors and Affiliations
Ю. М. Шульженко
The verbs of general layer of lexis in scientific technical discourse (on the basis of the English sublanguage “Acoustics and Ultrasonics”)
The article considers one of the lexical stratification layers – general layer – of the frequency dictionary of verbs formed on the basis of “Acoustics and Ultrasonics” text corpus, which refers to scientific technical d...
Emotional and evaluative vocabulary in early Christian Latin prose literature: adjective (based on «The Confessions» by Aurelius Augustinus)
The article analyzes the functional semantics of emotional and evaluative adjectives on the material of seven books «Confessions» by Aurelius Augustine. According to their semantics two groups of emotional and evaluative...
Typical errors of normality of linguistics in the current Ukrainian language
The article focuses on the danger of violation of broadcasting standards in modern Ukrainian by media and other representatives of humanitarian professions.
Satyric images and types in the Azebaijan poetry of the XX century
In the article “Satirical Images and Types in Azaybayjanic Poetry of the 20th Century”, the article describes methods and methods for creating images and types in satirical poetry. It is noted that the method of creating...
About a confix word-formation and confix word-formation rows
The article is sanctified to description of the system of word-formation at the level of language as such, that supposes raising and decision of next questions: selection of elements of the investigated level and their c...