Means and methods of grammatical interference in profession-oriented communication translation.

Abstract

The means and methods of grammatical interference at the morphological level translation, causes and mechanisms of its appearance, its impact on profession-oriented communication are considered in the paper. Morphological interference can appear both at the level of morphemes and at the level of words represented by different parts of speech: pronouns, verbs, nouns, adverbs, Participle I, Participle II, prepositions, conjunctions. All interferences covered in the paper have been analysed. Ways of overcoming negative interference are suggested. Also, grammar transformations to translate properly the content of the original text according to the rules of the language it is to be translated into are advised. Interference is a phenomenon inherent in an individual, however, it should be noted that with mass bilingualities of the same type interference processes characterize the speech of many individuals, and, fixed in idiolectic speech systems, they also begin to influence the linguistic competence of monolingues, which leads to linguistic changes. As soon as interference becomes recognized in the language (it becomes part of the standard of a particular language code), it is not perceived in this code as something external, alien, that is, it ceases to be so for all, except linguists. Consequently, interference is one of the factors, one of the engines of language development, linguistic changes that are accumulated and drown in it. In a subordinate plan, mass and frequent interference means the constant mixing of two systems, their more or less mutual assimilation. Thus, identifying areas of interlingual interference, studies have attested interference phenomena are important for improving language culture. Attracting attention to those areas and units of language where there is a probable occurrence of deviations from the norm under the influence of another language can help toa void interference.

Authors and Affiliations

Т. М. Єфименко

Keywords

Related Articles

Predicates in the structure of aggression microtext.

The article focuses on the study of semantics of aggression microtext on the onomasiological stage of analysis. Special attention is drawn to the predicate as the introducer of interrelation between the basis and the fea...

Valence in the system of grammatical categories of the English verb

Valence is interpreted as one of the grammatical, namely – classifying, categories of the English verb. Degrees of cohesion between valence and other grammatical categories are specified. The notion of “implicit valence”...

Verbal and non-verbal indicators of the persuasive argumentation strategy in German commercial advertising.

The article is devoted to the study of verbal and non-verbal indicators of the persuasive argumentation strategy in German commercial advertising. Achievement of the perlocutive effect in the commercial advertising is ca...

Evaluation as the Object of Linguistics: Cognitive-Communicative Aspect of Research

The paper is aimed at studying the category of value, a very important and interesting phenomenon in linguistics. Evaluation of different world’s fragments is, of course, a considerable part of human cognitive activity....

The functions of parenthesis in TV recaps (based on online-media).

The article deals with the syntactic features of TV recaps. The analysis of parenthesis shows that it is one of the most frequently used means of expressive syntax in TV recaps. The main structural types of parenthesis w...

Download PDF file
  • EP ID EP499169
  • DOI -
  • Views 79
  • Downloads 0

How To Cite

Т. М. Єфименко (2018). Means and methods of grammatical interference in profession-oriented communication translation.. Львівський філологічний часопис, 3(), 90-95. https://europub.co.uk/articles/-A-499169