Notes and Glosses in Literary Translation

Journal Title: International Journal of Social Science And Human Research - Year 2022, Vol 5, Issue 01

Abstract

Notes and Glosses are two different terms referring to one type of translation procedure namely Notes, Addition, Glosses. Addition is excluded in the title as it is not discussed in this research. This translation procedure is one of the translation procedures whose function is to provide additional information mostly when translating very specific terms like technical terms and cultural words. This research uses three Indonesian novels translated into English as the data source. It is therefore it involves literary translation. The background of this research is that each novel has its own preference dealing with the form of additional information. Using descriptive-qualitative research method with Translation Studies for analyzing the data, this research is aimed at identifying the kind of Notes and Addition involved and revealing the topic of information added both in the source language text and in the target language texts. The results show that the use of Notes either at the bottom of page as footnotes or at the end of book as end-notes and the use of glossary as Glosses at the end of book do not always depend on the additional information given by the authors of the source language texts, the translators may increase the occurrence of the notes in the target text, therefore, the topics of additional information are more various in the target language texts.

Authors and Affiliations

Erlina Zulkifli Mahmud, Ampera, Inu Isnaeni Sidiq

Keywords

Related Articles

Effects Of Online Peer Learning On Speaking Performance And Language Learning Anxiety

This study investigated the effects of an online peer learning program on undergraduate student English speaking proficiency, language anxiety, and perceptions of online peer learning. The study adopted a case study desi...

Issues in E-Learning during Covid-19 in Morocco: A Focus on EFL Master Students’ Voices

E-learning has recently been given much attention in Higher Education (HE) in Morocco. This article has to do with students’ reflections on using technology in online classes for one semester during the emergency of Covi...

Contextualized and localized up-to-Date Data Driven Lesson Materials in Statistics and Probability

Statistics and Probability has always been one of the most challenging subjects introduced through a spiral approach in the implementation of K-12 Education Curriculum. A stigma that has been apparent long before the COV...

The Role of Excise Tax Rates, Selling Prices, and Economic Indicators on Cigarette Consumption

High cigarette consumption not only hurts public health but also indirectly affects the economy of the country. The high selling prices currently in effect do not force low-income families’ people to reduce their consump...

Information System Interoperability Strategy to Support Command and Control of Border Security Operations in the North Natuna Sea

In order to maintain the superiority of effective control over the entire territory of Indonesia, especially in disputed areas, Indonesia through the Indonesian National Armed Forces (TNI) conducts Border Security Operat...

Download PDF file
  • EP ID EP704180
  • DOI 10.47191/ijsshr/v5-i1-48
  • Views 87
  • Downloads 0

How To Cite

Erlina Zulkifli Mahmud, Ampera, Inu Isnaeni Sidiq (2022). Notes and Glosses in Literary Translation. International Journal of Social Science And Human Research, 5(01), -. https://europub.co.uk/articles/-A-704180