Nowotestamentalne miłosierdzie na język polski tłumaczone

Journal Title: Rocznik Skrzatuski - Year 2016, Vol 4, Issue

Abstract

Obecna w Nowym Testamencie terminologia związana z tematem miłosierdzia jest bardzo bogata. Można ją podzielić na cztery grupy. Tłumaczenie tych greckich terminów na język polski nie stanowi łatwego zadania. Świadczą o tym przeanalizowane pod tym kątem cztery najbardziej popularne polskie przekłady Pisma Świętego. Okazuje się, że najczęściej pojawiającym się na tym polu terminem nie jest wcale miłosierdzie, lecz litość.

Authors and Affiliations

Tomasz Tomaszewski

Keywords

Related Articles

Kazania z archiwum w Skrzatuszu

Znajdujące się w zbiorach Archiwum Diecezji Koszalińsko-Kołobrzeskiej rękopisy siedmiu kazań (w j. niemieckim tzw. Schütterlin) z XIX w. pochodzą z archiwum parafii i sanktuarium maryjnego w Skrzatuszu, wówczas znajdując...

Instytucja odpustów w ujęciu prawnym z praktycznym zastosowaniem w sanktuarium skrzatuskim

Artykuł jest poświęcony tematyce odpustów. Autor zwraca szczególną uwagę na historię tej instytucji w Kościele, porusza aspekt prawny, czasami zawiły dla wiernych i duszpasterzy, zwłaszcza gdy chodzi o warunki uzyskania...

Download PDF file
  • EP ID EP192562
  • DOI -
  • Views 36
  • Downloads 0

How To Cite

Tomasz Tomaszewski (2016). Nowotestamentalne miłosierdzie na język polski tłumaczone. Rocznik Skrzatuski, 4(), 13-29. https://europub.co.uk/articles/-A-192562