ОФІЦІІЙНО-ДІЛОВА КОМУНІКАЦІЯ ЯК КОМПЛЕКСНИЙ ТА БАГАТОПЛАНОВИЙ ПРОЦЕС: ОЗНАКИ ТА ХАРАКТИРЕСТИКА

Abstract

Пропонована стаття присвячена офіційно-діловій комунікації як процесу, що характеризується багатоплановістю та сутністю якого виступає встановлення й розбудова спілкування між людьми, що зумовлено потребами спільної діяльності й обміном інформацією, знаннями, інтелектуальною власністю. Цей вид комунікації наразі є надзвичайно активно досліджуваним питанням у світі ринкових економік і міжнародних відносин. Спираючись на форму реалізації, офіційно-ділова комунікація розглядається як вид мовної комунікації, що реалізується за допомогою мови, тому лінгвістичні дослідження цього явища є на часі. У статті приділяється увага мовним та мовленнєвим ознакам і засобам реалізації офіційно-ділової комунікації з урахуванням особливостей перекладу. Документ виступає як засіб реалізації письмової форми офіційно-ділової комунікації. Розглянуто класифікації офіційно-ділової комунікації. Відповідно до вимог документи повинні бути логічними, змістовними та виконаними чітко за протоколом, оскільки вони функціонують у сфері міжнародного права та слугують для захисту прав і обов’язків усіх суб’єктів цього права. Зазначені вище ознаки та характеристики потребують врахування під час перекладу. The given article focuses on the topical issue in linguistics so the study is based on the theory and the notion of communication described. The aim of the article is to investigate English official business communication, to reveal its nature as well as the means of its representation in Ukrainian translation. Legal acts acquis communitaire are chosen to be the target of the research due to the current intensive process of Euro integration in Ukraine. English and Ukrainian languages have to be complementary in the sphere of international cooperation. At present, existing cooperation can be successful on the one hand but can be doomed to failure on the other hand. The tasks, set according to the aim of the paper, have been successfully carried out in the course of the research. The paper covers the definition and general characteristics of both communication as a universal phenomenon, and official business communication as a special one. It also establishes optimal distinctive set of features that allows determining an official business style as a language medium of this type of communication, as well as the document as its main form of written realization with the systemic organization/ certain structure and language means. Not all cooperation is successful, we mean, in general cooperation results in signing contracts and other documents on the basis of common target that cannot be reduced to a legal understanding but also diplomacy. As a conclusion, it has been pointed out that the representation of official business communication in the target language is carried out according to some established patterns and principles of systematic organisation. Consequently, the unified strategy of the translation of this type of communication in the form of its realization official documents can be developed. These results are mostly of theoretical quality the study has shown that the identification of features that official business communication has presents improvement potentials for those who learn English and work with it as means of communication. Because of high importance and special requirements of the official business communication it is necessary to do more detailed research on diplomacy in order to develop terminology bank with the perspective to publish a dictionary.

Authors and Affiliations

Nataliia Kovalska, Olena Kovalova

Keywords

Related Articles

Проза Анни Бронте на українських теренах

Стаття присвячена вивченню рецепції прозових творів англійської письменниці ХІХ століття Анни Бронте в Україні. Визначено, що в романах А. Бронте звучать загальноєвропейські теми та мотиви: «втрачених ілюзій», «зіткнення...

Роман Ф. А. Эмина «Непостоянная фортуна, или похождение Мирамонда» и европейские бестселлеры XVIII века: опыт концептуального сопоставления

В статье предпринята попытка сравнительного тематико-мотивного анализа романа Ф. А. Эмина «Непостоянная Фортуна, или Похождение Мирамонда» и романов Дж. Мараны и А. Прево в контексте установления содержательно-композицио...

ФОЛЬКЛОРНО-ЕТНОГРАФІЧНІ ДЖЕРЕЛА РОМАНУ В. ЛИСА «СТОЛІТТЯ ЯКОВА»

У статті на прикладі роману Володимира Лиса «Століття Якова» розкривається роль фольклорно-етнографічного матеріалу для творення художнього образу. Аналіз матеріалу показує цікаві вкраплення в розповідь традицій, звичаїв...

ТРАНСФОРМАЦІЇ ІНФЕРНАЛЬНОЇ ПЕРСОНОСФЕРИ В РОМАНАХ «МАЙСТЕР І МАРГАРИТА» М. БУЛГАКОВА ТА «ПЕРШИЙ ІЗ ПЕРШИХ, АБО ДОРОГА З ЛИСОЇ ГОРИ» В. КУЛІКОВА

В статті розглянуті поняття традиційного підходу до вивчення традиційного сюжетно-образного матеріалу у ракурсі зони історичної поетики та компаративістики. Запропоновані зміни цього традиційного ракурсу. Персоносфера ви...

ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ НАЦІОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО КОЛОРИТУ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ХУДОЖНІХ ТВОРІВ «ДУБРОВСЬКИЙ», «КАПІТАНСЬКА ДОЧКА», «ПОВІСТІ БЄЛКІНА» О. ПУШКІНА

Статтю присвячено проблемі перекладу національно-культурної лексики у творах XIX століття, оскільки саме передача колориту історичних, культурних, національних компонентів однієї мови іншою мовою вимагає особливого підхо...

Download PDF file
  • EP ID EP513311
  • DOI -
  • Views 91
  • Downloads 0

How To Cite

Nataliia Kovalska, Olena Kovalova (2018). ОФІЦІІЙНО-ДІЛОВА КОМУНІКАЦІЯ ЯК КОМПЛЕКСНИЙ ТА БАГАТОПЛАНОВИЙ ПРОЦЕС: ОЗНАКИ ТА ХАРАКТИРЕСТИКА. Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія, 11(18), 215-222. https://europub.co.uk/articles/-A-513311