PECULIARITIES OF ARGOT TRANSLATION FROM ENGLISH INTO UKRAINIAN (BASED ON THE CRIME MOVIES SCRIPTS OF THE XX CENTURY)

Journal Title: Закарпатські філологічні студії - Year 2018, Vol 4, Issue 1

Abstract

Basing on the replicas of the main characters of the English criminal film of the XX century, the authors analyzed the features of the argotismes translation from English into Ukrainian. The authors stated that the argot is mainly translated with the help of transformations of neutralization, emphatization as well as description. Modern English and Ukrainian argo is monosemic, and when translated, the argotismes cause certain difficulties due to their emotionally expressive coloring.

Authors and Affiliations

М. С. Смирнова, В. Ю. Канна

Keywords

Related Articles

STRUCTURAL TYPES OF RHYMING SLANG NEOLOGISMS IN THE ENGLISH LANGUAGE OF THE EARLY 21ST CENTURY

The aim of the article is to identify the structural types of rhyming slang neologisms, which replenished the English language in the early 21st century. The language levels serving as a basis for the structural typology...

EXPLICATION OF THE NUCLEAR LEXEME-VERBALIZER OF THE CONCEPT SELF-ALIENATION IN LEXICOGRAPHICAL SOURCES

The article deals with the peculiarities of the concept SELF-ALIENATION verbalization on the material of English lexicographical sources. In order to study the vocabulary meaning of the lexemes representing the given con...

METHODOLOGICAL PRINCIPLES FOR STUDY OF ENGLISH AND UKRAINIAN BANKING TERMINOLOGY

The article highlights the methodological basis for the study of English and Ukrainian banking terminology in the comparative aspect. Among the general scientific methods, a systematic approach, method of induction and d...

INTONATIONAL REGIONAL VARIATION (BASED ON SPONTANEOUS MONOLOGUE MATERIAL)

The paper is concerned with analysis of the prosodic characteristics of the main regional accents of English. According to the results of the electroacouistic analysis, a suggestion has been made that the frequency of th...

LANGUAGE EXPRESSION OF GENDER IN THE WORKS OF A. VOLOSHIN “METODYCHESKAIA HRAMMATYKA UHRO-RUSSKOHO LYTERATURNOHO YAZYKA DLIA NARODNYKH SHKOL. CHAST’ I-AIA. MATERIAL II-HO KLASSA NARODNOI SHKOLY” (1901) AND “METODYCHNA HRAMATYKA KARPATO-RUS’KOHO YAZYKA DLIA NYZSHYKH KLAS NARODNYKH SHKOL” (1923)

The article deals with the language expression of gender in the works of A. Voloshin “Metodycheskaia hrammatyka uhro-russkoho lyteraturnoho yazyka dlia narodnykh shkol. Chast’ I-aia. Material II-ho klassa narodnoi shkoly...

Download PDF file
  • EP ID EP561790
  • DOI -
  • Views 48
  • Downloads 0

How To Cite

М. С. Смирнова, В. Ю. Канна (2018). PECULIARITIES OF ARGOT TRANSLATION FROM ENGLISH INTO UKRAINIAN (BASED ON THE CRIME MOVIES SCRIPTS OF THE XX CENTURY). Закарпатські філологічні студії, 4(1), 69-72. https://europub.co.uk/articles/-A-561790