Scholia – problem przekładu
Journal Title: Collectanea Philologica - Year 2016, Vol 0, Issue
Abstract
Scholia represent the literary genre that belongs to the scientific literature. Being commentaries to other literary texts, scholia constitute an important source of knowledge about ancient culture. They can provide information concerning language, history, society, literature, and theatre, however, their form and specific language demand a comprehensive and contextual translation. Most of scholia collections still are a scientific terra incognita, considering the fact how difficult their language (consisting of system of codes, abbreviations and equivalent sentences) is. Therefore, this article aims at indicating some problematic issues of scholia translation in order to define kind of scientific apparatus being a handful tool for scholia translators.
Authors and Affiliations
Jadwiga Czerwińska
The Political Involvement of Myth in Its Stage Adapatations
Ancient myths from the Mediterranean Culture often become a language used to express current social and political anxieties. In the contemporary theatre ancient myths are deconstructed and subverted according to the post...
Recenzja książki: Grzegorz Kotłowski i Elżbieta Starek "Łacińskie inskrypcje w kościołach Gdańska. Bazylika mariacka", wyd. Bernardinum, Pelplin 2013, ss. 105.
The Authors, Grzegorz Kotłowski and Elżbieta Starek, present 31 Latin inscriptions with added photographs and give their Polish translation. These inscriptions, mostly of the seventeenth century, are preserved in the Baz...
AGNIESZKA DZIUBA, KLODIA METELLI. LITERACKI PORTRET PATRYCJUSZKI, WYDAWNICTWO KUL, LUBLIN 2016, SS. 320 [RECENZJA]
The recent book by Agnieszka Dziuba will be appreciated by both the ancient historians and the classical scholars in Poland for, as a monograph of a Roman woman, it has no antecedent. The study concerns Clodia’s backgrou...
KSANTYPA – DOBRA ŻONA SOKRATESA
After the death of Socrates, anecdotes and distorted stories about the philosopher’s family life and the unbearable character of his wife, Xanthippe, circulated in the general quasi literary circle. These stories were wi...
Przyjaciel czy pochlebca? Żona jako lustro w "Zaleceniach małżeńskich" Plutarcha (14, 139f – 140a)
In chapter 14 of the "Advice to the Bride and Groom" Plutarch recommends a wife should behave like a mirror, faithfully reflecting her husband’s moods and attitudes. In this paper I compare this piece of advice with othe...