Sense and Feel: The Missing Elements in Faiz Ahmad Faiz’s Translated Poetry

Journal Title: UNKNOWN - Year 2018, Vol 4, Issue 0

Abstract

Translation of poetry is a hard nut to crack. Especially, when it is loaded with cultural connotations. Beyond any doubt, translation demands linguistic and cultural skills from a translator to express meanings. Hence, the process of translation becomes challenging when both the source language and the target language belong to two different language families. The present study explores the linguistic challenges faced by translators when translating Faiz Ahmad Faiz’s Urdu poetry into English. The researchers have found that translating Urdu metaphorical expressions and compound words used in Faiz’s Urdu poetry is near to impossible as these expressions are rooted in specific cultural, social, political and historical backgrounds.

Authors and Affiliations

Muniba Saeed, Amnah Moghees, Saima Abbas Dar

Keywords

Related Articles

Critical Discourse Analysis of Bulhe Shah’s and Mast’s poetry

This study attempts to capture the essence of two Sufi poets hailing from divergent origins, Baba Bulhe Shah from Punjab and Mast Twakalli from Balochistan to see their ways of preaching Sufism through their idiosyncrati...

A Comparative Analysis of Effectiveness of Learner-centered Approach and Teacher-centered Approach in Writing Skills of undergraduate students

The research article investigates the effectiveness of Learner Centered Approach on the development of writing skills of undergraduate students. It is an experimental study on 60 undergraduate students of first semester...

Sense and Feel: The Missing Elements in Faiz Ahmad Faiz’s Translated Poetry

Translation of poetry is a hard nut to crack. Especially, when it is loaded with cultural connotations. Beyond any doubt, translation demands linguistic and cultural skills from a translator to express m...

Discourse Analysis of Prominent Politicians’ Public Speeches: Pre and PostElection 2013 Pakistan

The purpose of the study is to analyze the rhetorical devices: Repetition, modality, positive self- presentation, negative other presentation, ethnicity and figurative speech (metaphor, simile and personification) in pre...

Study of Noun Phrase in Urdu

This paper presents discussion of internal structure of Noun Phrase (NP) in Urdu. It also proposes a computational grammar using LFG (Lexical Functional Grammar) formalism.

Download PDF file
  • EP ID EP612434
  • DOI 10.29145/llr/41/040104
  • Views 109
  • Downloads 0

How To Cite

Muniba Saeed, Amnah Moghees, Saima Abbas Dar (2018). Sense and Feel: The Missing Elements in Faiz Ahmad Faiz’s Translated Poetry. UNKNOWN, 4(0), 41-56. https://europub.co.uk/articles/-A-612434