STRATEGIES AND TACTICS OF RENDERING IN UKRAINIAN TRANSLATION THE COMIC EMBODIED IN ENGLISH ANECDOTE

Abstract

The article deals with the basic strategies and tactics of rendering comic embodied in English anecdotes in Ukrainian-language translations. In particular, attention is focused on the main problems of the translation of comic texts, the definition of the concepts of the strategy and tactics of translation, the features of applying the strategies of domestication and foreignisation in course of rendering anecdotes, and the translation transformations as the minimum units of strategies and tactics of translation are presented. The article focuses on the peculiarities of applying individual lexical, lexical and semantic, grammatical, and lexical and grammatical translation transformations as a means of rendering English-language anecdotes into Ukrainian.

Authors and Affiliations

О. С. Содель

Keywords

Related Articles

ON THE NATURE OF INSTITUTIONAL DISCOURSE

The article explores the peculiarities of institutional discourse whose role gains in importance within the framework of intercultural communication. Attention is drawn to difficulties in outlining the boundaries of this...

PHENOMENOLOGICAL TREATMENT OF NOETIC AND NOEMATIC CORRELATION AND THE WAYS OF THEIR DEFINITION IN FICTION

Such notions as intentionality, experience, perception and also noesis and noema have acquired a specific meaning in the fiction and critics of ХХ century through the prism of phenomenological recommendations. Two terms...

WAYS OF COMPLICATING A SIMPLE VERBAL PREDICATE

The methods of complicating a simple verbal predicate in the Eastern Podillia dialects are investigated in this article. In particular, it has been noted that most often a simple verbal predicate is complicated by partic...

MANIFESTATION OF THE DETECTIVE’S LINGUISTIC IDENTITY AT THE LINGUISTIC COGNITIVE LEVEL

In the given paper the functional division of the system of the linguistic personality is considered and substanti‑ ated. The means of linguistic personality expression at the second (linguistic cognitive) level are anal...

COMMUNICATIVE STRATEGIES OF REPRESENTING OF INTERETHNIC INTERACTION SITUATIONS

The present article deals with the communicative strategies of representing of interethnic interaction situations. The definition of the above mentioned notion is given along with typology. The samples of communicative s...

Download PDF file
  • EP ID EP609579
  • DOI -
  • Views 65
  • Downloads 0

How To Cite

О. С. Содель (2018). STRATEGIES AND TACTICS OF RENDERING IN UKRAINIAN TRANSLATION THE COMIC EMBODIED IN ENGLISH ANECDOTE. Південний архів (філологічні науки), 75(), 117-122. https://europub.co.uk/articles/-A-609579