STRATEGIES FOR TRANSLATING PROVERBS FROM ENGLISH INTO ARABIC

Journal Title: Academic Research International - Year 2016, Vol 7, Issue 2

Abstract

This study aimed to explore strategies used by Jordanian novice translators when rendering proverbs from English into Arabic. To achieve this goal, the researchers selected a purposive sample that consisted of twenty Jordanian novice translators. Those participants are holders of either BA or MA degrees in English but did not have work experience in translation. A translation test was used as an instrument for the purpose of collecting data. The test comprised ten English proverbs based on Speake's (2008) categorization of proverbs, i.e. everyday-experience, traditional wisdom, and folklore. Additionally, informal interviews were carried out with four university scholars. The study revealed that the translation strategies manipulated when rendering proverbs from English into Arabic were (1) cultural equivalent; (2) literal; (3) paraphrasing, and (4) glossing.

Authors and Affiliations

Prof. Bader S. Dweik, Mohammed B. Thalji

Keywords

Related Articles

PORTRAYAL OF SCIENCE KNOWLEDGE IN THE ‘CHILDREN’S PAGE’ OF TWO URDU NATIONAL DAILIES OF PAKISTAN  

 This study is the part of a larger study. In which the children’s understanding of science concepts have been seen in their cultural context. The sample belonged to elementary schools in that study. The data wa...

RELIABILITY ASSESSMENT OF INCANDESCENT LIGHT BULBS IN NIGERIA MARKET AND CASE FOR ENERGY SAVING ALTERNATIVE

Incandescent lamps have been observed to have low manufacturing cost when compared to other types of light sources. They are the least expensive to buy, but relatively inefficient and burdened with short lifespan hence...

ANALYSIS OF BATTLES FOUGHT BETWEEN ALI AND MUAWIAH

Islam is the religion which gave the rights of equality to the whole humanity. It rooted out all types of national, languial and racial differences and did not leave any type of distingtion on the base of materialistic s...

Politeness and the Language of Pakistani Politicians

Communication is determined by external factors like status social distance, social values, age, power and by the internal factors like degree of imposition and friendliness. Both these factors directly affect the conver...

EMPOWERMENT MODEL FOR THE GARBAGE PICKER BASE ON THE ASSET TO IMPROVE SOCIAL LIVING GRADE AT SURABAYA

Garbage picker community who generally called as problem maker community who create slum dirty area in the metropolitan city or community who close to the criminal issue which made negative perception from the civil pe...

Download PDF file
  • EP ID EP196222
  • DOI -
  • Views 152
  • Downloads 0

How To Cite

Prof. Bader S. Dweik, Mohammed B. Thalji (2016). STRATEGIES FOR TRANSLATING PROVERBS FROM ENGLISH INTO ARABIC. Academic Research International, 7(2), 120-127. https://europub.co.uk/articles/-A-196222