STRATEGIES FOR TRANSLATING PROVERBS FROM ENGLISH INTO ARABIC

Journal Title: Academic Research International - Year 2016, Vol 7, Issue 2

Abstract

This study aimed to explore strategies used by Jordanian novice translators when rendering proverbs from English into Arabic. To achieve this goal, the researchers selected a purposive sample that consisted of twenty Jordanian novice translators. Those participants are holders of either BA or MA degrees in English but did not have work experience in translation. A translation test was used as an instrument for the purpose of collecting data. The test comprised ten English proverbs based on Speake's (2008) categorization of proverbs, i.e. everyday-experience, traditional wisdom, and folklore. Additionally, informal interviews were carried out with four university scholars. The study revealed that the translation strategies manipulated when rendering proverbs from English into Arabic were (1) cultural equivalent; (2) literal; (3) paraphrasing, and (4) glossing.

Authors and Affiliations

Prof. Bader S. Dweik, Mohammed B. Thalji

Keywords

Related Articles

 IMPACT OF WORK LIFE BALANCE AND WORK LIFE CONFLICT ON THE LIFE SATISFACTION OF WORKING WOMEN: A CASE STUDY OF HIGHER EDUCATION SECTOR OF TWIN CITIES OF PAKISTAN

 This study is a step to pinpoint the issue of work-life conflict and work life balances faced by working women, which is a noteworthy dilemma which needs to be discussed and tackled properly, in order to prevent it...

FRAMEWORK FOR IMPLEMENTATION PROJECT PORTFOLIO SELECTION DECISION IN SHIPPING COMPANY

Project portfolio selection is an activity to select proposal of projects either for a new project or project underway in order to accomplish the organization’s objective without taking the existing restrictions. This...

BEHAVIORAL ANALYSIS OF NON-DURABLE CONSUMPTION EXPENDITURES: A CASE STUDY OF WAH CANTT

Consumption being the major and stable component of GDP has been the focus of attention by many economists. The present case study is an attempt to develop a Behavioral Consumption Function of household for area of Wah...

DISPUTE SETTLEMENT BORDER REGIONAL FOR KEDIRI REGENCY WITH BLITAR REGENCY OF EAST JAVA

Border is one of the elements that formed the basis for the existence of a region. Border than as a determinant of administrative work area also serves to determine the boundaries of the management of regional business a...

 IMPLICATIONS OF SEX PREFERENCE FOR POPULATION GROWTH AND MATERNAL HEALTH IN OBUDU AND OBANLIKU, CROSS RIVER STATE, NIGERIA

A lot has been noted about children sex preference in the Nigerian and African societies, but nothing has been done to tie this tothe problem of population growth and the health of women. The paper exami...

Download PDF file
  • EP ID EP196222
  • DOI -
  • Views 127
  • Downloads 0

How To Cite

Prof. Bader S. Dweik, Mohammed B. Thalji (2016). STRATEGIES FOR TRANSLATING PROVERBS FROM ENGLISH INTO ARABIC. Academic Research International, 7(2), 120-127. https://europub.co.uk/articles/-A-196222