Strategies Used in Translation of Advertisement Slogans From English to Persian

Journal Title: International Research Journal of Applied and Basic Sciences - Year 2013, Vol 6, Issue 3

Abstract

On the assumption that the translation strategies used to translate advertisement slogans from English into Persian cause the Iranian translations to be not appropriate in Iranian markets, the aim of the present study is to identify such translation strategies. The study was conducted with the aid of questionnaires as a research instrument to obtain data. The findings reveal that the most common translation strategies used for translating cultural specific concepts as well as literary devices and lexical stylistic devices that are used in advertisement slogans have mostly been deletion and free translation without any regard to features of slogans. The overall finding was that inadequate translations of cultural specific concepts produce target texts that have not been successful in Iranian markets.Iranian translators disregarded the features of slogans frequently. Nearly all the translators delete any culture specific concepts in their translation of advertisement slogans.

Authors and Affiliations

Hadi Valimohammadi*| Department of English Language and Linguistics, Ahar branch, Islamic Azad university,Ahar, Iran, email: Hadi.vm@live.com

Keywords

Related Articles

Simulation of corn yield loss in nitrogen levels under Pigweed densities

In order to simulate corn yield loss per unit area at different levels of nitrogen under different weed densities, two experiments in split plot based on completely randomized blocks with three replications were conducte...

Surveying the Management Accountancy and its Different Aspects Contribution to Managers’ Decision-Makings at West Azarbaijan Applied Sciences Universities

The indispensable need of institutes and organizations to verified information in order for the managers to run them in their decision process is inevitable one. To do this, the management information system is taken int...

INTRODUCING AN OPTIMIZED PATTERN OF URBAN STRUCTURE VIA FUZZY GERT NETWORKS

In this paper, a coherent infrastructural pattern is codified in association with the fuzzy and flexible management point of view for urban project tasks using GERT network techniques. In this pattern, the value of each...

Effects of resistant training and aqueous extract of Tribulus terrestris on blood lipid profile in male rats

This study investigated the combined effects of aqueous extracts of Tribulus terrestris and resistant training (RT) on blood lipid profile in healthy male rats. For this investigation, two methods were used: resistant tr...

The necessity of establishing entrepreneurship center in Worn out Textures of Khajeh Atta Neighborhood in Bandar Abbas City, Iran

In this paper we aim to analyze the necessity of establishing entrepreneurship center in worn out textures of Khajeh Atta neighborhood located in Bandar Abbas city, Iran. Rapid growth of Bandar Abbas City in the past 50...

Download PDF file
  • EP ID EP6126
  • DOI -
  • Views 412
  • Downloads 13

How To Cite

Hadi Valimohammadi* (2013). Strategies Used in Translation of Advertisement Slogans From English to Persian. International Research Journal of Applied and Basic Sciences, 6(3), 294-300. https://europub.co.uk/articles/-A-6126