The military component of the military interpreter’s professional competence.

Abstract

The author analyses the military component of the military interpreter’s professional competence, which encompasses military-professional, military-humanitarian and military-special knowledge, skills, abilities, ways of thinking, views, values, and other personal qualities. These competences describe the military interpreter’s capability and readiness to fulfill the tasks of the linguistic support for forces and perform other duty functions under normal and extreme conditions of military service. The military-professional competences ensure the overall military preparedness of the military interpreter as a commander and leader. They focus on his/her combat training, effective command and control in combat and everyday military activities. The military-humanitarian competences represent the military interpreter’s material and spiritual culture, his/her moral and ethical consciousness, endurance, understanding of patriotic duty, devotion to military oath, moral and psychological stability. Finally, the military-special competences describe the military interpreter’s professional skills and abilities to carry out his/her main mission – the linguistic support for forces, which consists of intercultural (communicative & mediational), linguo-geographical (informational & analytic), military-terminological (normative & codifying), linguo-pedagogical (didactic & diagnostic) and linguo-research (scholarly) functions.

Authors and Affiliations

В. В. Балабін

Keywords

Related Articles

INTERJECTION IMPACT ON DISCOURSE PRAGMATICS

The article addresses a range of issues centering on interjections pragmatic markers of discourse. The interjection wow, the object of our investigation, expressing the speaker’s state of mind like ‘being extraordinary,...

Modern gender studies: comparison of "gender stereotype" and "linguocultural type" concepts.

The article deals with a comparative analysis of “gender stereotype” and “linguocultural type” concepts correlation as far as they are the basic units for linguocultural and gender studies. Special attention is drawn to...

Types of the textual author’s interpretation of foreignisms in literary text

The article is devoted to the author’s types of interpretation of foreignisms in English literary texts. Such methods of the textual author’s interpretation as interlanguage synonymy, definition and description have been...

Georthonyms in the prose discourse by Maria Matios: semantic-stylistic aspect. The article is devoted to the systematic research of removable units that represent the lexico-semantic group "sacred time" in the prose texts by Maria Matios

The purpose of the research is to analyze the features of the functioning of georthonyms in the prose discourse of Maria Matios in a complex and multifaceted way and to outline the place of the mentioned category of lexi...

Allocation principles of core lexical-semantic field of the names denoting people (based on modern German nouns).

The article dwells on the problems of core fields and lexical-semantic field of the names denoting people in modern German language. Special attention is focused on the allocation of undifferentiated features of lexical-...

Download PDF file
  • EP ID EP521293
  • DOI -
  • Views 125
  • Downloads 0

How To Cite

В. В. Балабін (2018). The military component of the military interpreter’s professional competence.. Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство), 9(), 6-9. https://europub.co.uk/articles/-A-521293