THE ROLE OF MOTHER TONGUE IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION: HOW MUCH CAN IT HELP?

Journal Title: International Journal of Linguistics and Literature - Year 2018, Vol 7, Issue 2

Abstract

Translating literary works requires some knowledge more than the mere proficiency in both source and target languages, which is undoubtedly the primary necessity of this task. Socio-cultural issues ongoing within a literary text and the aura of the work are to be considered in addition to literary techniques and figurative language at work. Accordingly, the translator is attempting to convey all the emotion of the text thoroughly. Considering the connotation of words and their psychological associations, the reader feels more indulgence and affinity to the work. This research intends to find out how the difference in understanding the mother tongue and the literature of the second language affects the quality of its translation. Ninety percent of the students of English Literature in the University of Tabriz speak their local languages rather than Persian, which is the official language of Iran. Upon exposure to the literature of their mother tongue and the second language, the difference in their motivation level, comprehension of the source text, connection to the aura, a deeper transference of thoughts and emotions, precision of selected equivalents, personal satisfaction of the translator and the joy of translating is notable in their translations.

Authors and Affiliations

Lale Massiha

Keywords

Related Articles

Solitude and Independence in Kate Chopin’s the Awakening

Kate Chopin [1851 – 1904] was an American white, of the south and she wrote of a woman and her life, from an angle that was very new to her age. The newness led to a lot of hostility and Kate Chopin quit writing because...

THE HISTORY OF ENGLISH LANGUAGE IN BANGLADESH

The state of English in Bangladesh in the twenty- first century is indeed all-embracing. The use and role of English in media, press, education, commerce, and industries, courts, information and technology, national and...

PROPHET AND PHILOSOPHER MOHAMMED: A PRECURSOR OF FEMINISM

Feminism is nothing but the name of a belief that women should have the same rights as men needs no telling. The history of modern western feminism is divided into three waves and each is described as dealing with differ...

Levin’s Classification on Malayalam Verbs

Verbs play a major role in describing a sentence meaning. Verbs express the semantics of an event being described, as well as the relational information among participants in that event, and project the syntactic structu...

“Things Fall Apart” in “Dead Men’s Path”, A Story From Chinua Achebe’s Girls at War and Other Stories

Introduced in Igbo-land owing to colonialism, Western school proves intolerant of Odinani, the Igbo traditional religion,by closing “Dead Men’s Path”, a symbol of three realms of existence: the dead, the living and the u...

Download PDF file
  • EP ID EP275658
  • DOI -
  • Views 128
  • Downloads 0

How To Cite

Lale Massiha (2018). THE ROLE OF MOTHER TONGUE IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION: HOW MUCH CAN IT HELP?. International Journal of Linguistics and Literature, 7(2), 1-6. https://europub.co.uk/articles/-A-275658