THE ROLE OF MOTHER TONGUE IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION: HOW MUCH CAN IT HELP?

Journal Title: International Journal of Linguistics and Literature - Year 2018, Vol 7, Issue 2

Abstract

Translating literary works requires some knowledge more than the mere proficiency in both source and target languages, which is undoubtedly the primary necessity of this task. Socio-cultural issues ongoing within a literary text and the aura of the work are to be considered in addition to literary techniques and figurative language at work. Accordingly, the translator is attempting to convey all the emotion of the text thoroughly. Considering the connotation of words and their psychological associations, the reader feels more indulgence and affinity to the work. This research intends to find out how the difference in understanding the mother tongue and the literature of the second language affects the quality of its translation. Ninety percent of the students of English Literature in the University of Tabriz speak their local languages rather than Persian, which is the official language of Iran. Upon exposure to the literature of their mother tongue and the second language, the difference in their motivation level, comprehension of the source text, connection to the aura, a deeper transference of thoughts and emotions, precision of selected equivalents, personal satisfaction of the translator and the joy of translating is notable in their translations.

Authors and Affiliations

Lale Massiha

Keywords

Related Articles

The Role of gender and Warfare in the Fiction of Ernest Hemingway

There are a number of novelists reached a distinguished level in their literary career during and after the 20th century. Hemingway is the most influential novelist who climbed the ladder of fame and reputation without q...

Unity and Cooperation as Portrayed in Nzema Proverbs

The paper seeks to examine an important aspect of the numerous themes under which Nzema proverbs may be classified. It is a descriptive study on unity, togetherness, and cooperation as portrayed in Nzema proverbs. The pa...

Review of Hosseini’s Novels as a Unique of Struggle, Reservation, and Punishment: A Thousand Splendid Suns and the Kite Runner

In his young A Thousand Splendid Suns, writer Khaled Hosseini offers a lively picture regarding a nation penniless via a chain over ideological pioneers yet wars pressured about it by abroad and inside powers. The story,...

The Integration of Web-Retrieved Materials in teaching ESP

The vast amount and great variety of current and readily available materials on Internet, can be exploited to integrate the different skills in ESP teaching. This research explored the integration of web-based materials...

THE ROLE OF MOTHER TONGUE IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION: HOW MUCH CAN IT HELP?

Translating literary works requires some knowledge more than the mere proficiency in both source and target languages, which is undoubtedly the primary necessity of this task. Socio-cultural issues ongoing within a liter...

Download PDF file
  • EP ID EP275658
  • DOI -
  • Views 140
  • Downloads 0

How To Cite

Lale Massiha (2018). THE ROLE OF MOTHER TONGUE IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION: HOW MUCH CAN IT HELP?. International Journal of Linguistics and Literature, 7(2), 1-6. https://europub.co.uk/articles/-A-275658