The Translation of the Most Popular Indonesian Food into English in Novels

Journal Title: International Journal of Social Science And Human Research - Year 2022, Vol 5, Issue 02

Abstract

Indonesia is a country of various etnics, each of them is represented by unique characteristics including its food. Some of the food become so popular that all ethnics are familiar though they may possibly have never tasted it yet. There are various ways to know certain food from a certain ethnic in Indonesia; one of them is through literary works, like novel. Novels as the reflection of human life; what people eat, what food they like, how they make their food is sometimes included as a part of the story. The food mentioned in a novel comes from a certain ethnic depending on the setting of the story. An author needs to give a brief explanation or information regarding the food she/he mentions in her/his novel. This is because the name of food sometimes does not represent its ingredients; they cannot be figured it out by their names only; they are unique. A translator needs to find the equivalent for the food which is seldom listed in any dictionaries. These are the background of this research while the object is the names of Indonesian food found in three Indonesian novels whose frequency of their occurrences are more than other foods. The three novels having different settings are chosen as they discuss the same foods in their stories. What similar foods reveal the most frequently in the three novels; how they are expressed in each novel; how they are translated into English dealing with translation procedures are the research questions. Using qualitative method this research is to describe the most popular food in Indonesian novels based on their occurrences in the three novels and using Translation Studies for analyzing the data this research is to identify the translation procedures used. The results show that the most popular Indonesian food mentioned in three novels are rendang and sambal and the two of them are expressed specifically in the three novels and they are translated into English target texts involving several translation procedures each. The most frequently translation procedure used is couplets, a combination of two translation procedures with transference as one of the combination.

Authors and Affiliations

Erlina Zulkifli Mahmud

Keywords

Related Articles

Development of the People's Market Through the Implementation of Revitalization in Bangli District

The proliferation of shopping centers and supermarkets has caused the existence of the People's Market to be increasingly cornered and less able to compete because it has several weaknesses, including: problems with clea...

Legal Implications D of the Enactment of the Job Creation Law on the Authority of Local Governments on the Implementation of Building Approvals (PBG) For Villa Construction

The dynamics of laws and regulations in the field of buildings are also related to the dynamics of laws and regulations on ease of doing business, especially after the promulgation of Law Number 6 of 2023 concerning Job...

Legal Implications of Issuing Building Use Rights Certificates Over Madiun City Public Housing Facilities

This research analyzes the legal implications of issuing building use rights certificates (HGB) over public housing facilities in Madiun City. The case study at Housing X shows a violation of Regional Regulation Number 1...

Working from Home or Working from Office Understanding Time Management Importance and its Effect on the Job Outcomes in the Engineering Career Field

Time is a vital resource available to all human beings. The current research, therefore, aims to clarifies the relationship between time management and the quality of production, the disclosure of how the engineer organi...

The Transformation of Batik Motif: Transforming Interior Spaces to be More Aesthetic with Batik Patterned Metal Ceilings

Batik continues to evolve beyond its traditional function. This study explores the innovative transformation of batik motifs into metal ceilings as a representation of the integration of traditional aesthetics with moder...

Download PDF file
  • EP ID EP704019
  • DOI 10.47191/ijsshr/v5-i2-20
  • Views 112
  • Downloads 0

How To Cite

Erlina Zulkifli Mahmud (2022). The Translation of the Most Popular Indonesian Food into English in Novels. International Journal of Social Science And Human Research, 5(02), -. https://europub.co.uk/articles/-A-704019