Translation from EFL Textbook to Classroom: Pedagogy, Semiosis and Strategy

Journal Title: Forum for Linguistic Studies - Year 2019, Vol 1, Issue 1

Abstract

The modern semiotic world has undergone dramatic changes. Due to the development of technology, a wide range of media and mode are now available to sign makers, facilitating as well as requiring translations within and across semiotic systems. This research takes a social semiotic multimodal approach to study translation practices in educational situations in China. It explores how meaning is translated from EFL textbook to classroom teaching in Chinese universities, from the aspects of pedagogy, semiosis and effects. Focusing on translation, this article analyzes how pedagogy is redesigned in terms of situated practice, overt instruction, critical framing, and transformed practice. Based on the analysis of semiotic resources available in textbook and classrooms, this article discusses the functional loads of modes, patterns of mode combinations, translation categories, and semiotic strategies for realizing multiliteracies pedagogy. Finally, the effects of translation are explored in terms of pedagogy, sentient perception, cognitive process, physical features, and dissemination quality.

Authors and Affiliations

TAO Qu

Keywords

Related Articles

Revisit Euphemisms from the Perspective of Intentionality

This paper studies the role of intentionality in the process of generating euphemisms. Intentionality, as the key to human consciousness activities, is not only the starting point of the language user’s consciousness act...

Research on Motion-emotion Metaphor and its Social Cognitive Mechanism-A Case Study of Chinese Mandarin, Yi Language and English

Chinese motion-emotion metaphor and its social cognitive mechanism are explored, for the first time, with a comparison between Mandarin Chinese, the Yi language and English. The interaction between motions and emotions i...

Strategy Instruction and Transfer in the EFL Classroom

This study examines the generalizability of research in the areas of instruction; learning; and transfer of learning to the role these play in the area of the use of strategic competencies in foreign language contexts (F...

A Philosophical Investigation of Catchwords in Chinese

Catchwords spread rapidly because of their simple form and strong replicability. New catchwords enter our daily life every once in a while. Therefore, the study of catchwords is extremely urgent, because the study of lan...

Translation from EFL Textbook to Classroom: Pedagogy, Semiosis and Strategy

The modern semiotic world has undergone dramatic changes. Due to the development of technology, a wide range of media and mode are now available to sign makers, facilitating as well as requiring translations within and a...

Download PDF file
  • EP ID EP679292
  • DOI -
  • Views 276
  • Downloads 1

How To Cite

TAO Qu (2019). Translation from EFL Textbook to Classroom: Pedagogy, Semiosis and Strategy. Forum for Linguistic Studies, 1(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-679292