Translation strategies of cultural words in Tarian Bumi novel and its translation

Journal Title: LADU: Journal of Languages and Education - Year 2021, Vol 1, Issue 4

Abstract

Background: Translation is an activity of changing meaning from source language into target language. There are a lot of problems encounter by the translator in translating text such as problem in translating literature text, cultural items, idiomatic expression, and many others. Tarian Bumi is an Indonesian novel written by Oke Rusmini where in the novel there are a lot of cultural words, cultural items, especially Balinese culture. Purpose: The purposes of this research article are to categorize the cultural words using Newmark’s theory and to analyze the translation strategies of those cultural words in Tarian Bumi novel and its translation. Design and methods: This research article applied qualitative methods and using documentation technique in collecting the data. In categorizing the cultural words, Newmark’s theory is applied. To find out the translation strategies used by the translator, the theory of Baker of Translation strategy is used. Results: The cultural words found in Tarian Bumi novel and its translation are 58 data. From Newmark’s theory of cultural words category, there are 4 categories found, they are: ecology with 1 data, material culture with 14 data, social culture with 6 data, and organization, concept, ideas with 35 data. After the data are categorized based on the cultural category, then writer analyzed the translation strategies. The result is there are only 5 translation strategies found. The strategies found are: 1) translation by more general word 9 data, 2) translation by using cultural substitution 12 data, 3) translation by using loan word or loan word plus explanation 25 data, 4) descriptive equivalent 11 data, 5) translation by omission with only 1 data.

Authors and Affiliations

Robingah,Ahmad Jum'a Khatib Nur Ali,

Keywords

Related Articles

Applied, type and rational-using of code switching in Insecurity novel

Background: People often used the code in their daily conversation, spoken or written language, formal or informal. When people do code switching, it can make them become bilingual. Purpose: The objective of this pa...

Examining teacher-made English test in a language school

Background: Multiple-choice, teacher-made English tests have constantly been popular due to their immediate alignment to classroom instructions. However, ample studies have indicated the need for continuous evaluation of...

Use of teacher's language style in the grade 3 learning process of Ciheuleut 1 Elementary School Bogor

Background: the communication pattern applied by the teacher becomes a vital thing to be discussed. Purpose: This study aims to find the use of the language style used by the teacher. Design and methods: The re...

Evaluation on teaching English simple future tense on grade 7 at SMP Tunas Harapan Pasar Kemis

Background: Teaching languages has different ways from teaching another subjects. Purpose: The objective of this research is to know the effectiveness of Active Learning Method in Teaching Simple Future. Design...

Analysis of cultural values in the folklore of Putri Mandalika

Background: Mandalika is used as an international event, where the name of the place comes from Lombok folklore. Purpose: This study aims to determine the cultural values ​​of the folk tale entitled Putri Mandalika...

Download PDF file
  • EP ID EP700266
  • DOI https://doi.org/10.56724/ladu.v1i4.56
  • Views 65
  • Downloads 0

How To Cite

Robingah, Ahmad Jum'a Khatib Nur Ali, (2021). Translation strategies of cultural words in Tarian Bumi novel and its translation. LADU: Journal of Languages and Education, 1(4), -. https://europub.co.uk/articles/-A-700266