Türk Dünyası Edebiyatında Repressiya
Journal Title: Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi - Year 2019, Vol 2, Issue 48
Abstract
During the reign of Stalin tyranny millions of people have been detained on charges of anti-government propaganda in the literature, and hundreds of thousands of people have been shot or sent to work camps immediately before World War II. The effect of the fear created by the state lasted for decades, and people lived in fear of being arrested or shot at any moment. Even after many years of fear, it has been a source of literature, and the practices of the period have been written in many different ways. They are not only literary works but also historical documents. However, various scientific studies have been carried out in order to reveal the realities of time. In this article, the poems of Bahtiyar Vahabzade, which are mentioned in Turkish world literature as prose-type texts, are discussed with the memories and evaluations compiled from “Karanlıkta Fısıldaşanlar Stalin Rusyasında Özel Yaşam” of Orlando Figes. In addition, “Gulag Takım Adaları” of Aleksander Soljenitsin, Vasili Grossman's “Her Şey Geçip Gider”, “Gün Ortasında Karanlık” of Arthur Koestler, Svetlana Alekseviç's “Kadın Yok Savaşın Yüzünde” and Eugenia Ginzburg's “Anafora Doğru ve Anaforun İçinde” books were included in the study. In this way, the autobiographical stories of those who were witnesses of the period, who miraculously survived from the deadly conditions revealed by Repressiya, reflected in the literature of these stories and scientific sources, were evaluated together.
Authors and Affiliations
İbrahim Dilek
Cafer Cabbarlı’nın Edebî Faaliyetleri ve Aydın Dramı Üzerine Bir Araştırma (Literary Activities of Jafar Jabbarlı and Review of the Drama “Aydın”)
Jafar Jabbarli is very popular and important person in Azerbaijan. He has been investigated and researched a lot. In order to better understand his meaning and importance in Azerbaijani literature, he has been commemo...
Muhtar Avezov’un Hikâyelerindeki Kötü Adlandırmaların Türkiye Türkçesine Anlam ve Yapı Bakımından Çevirisi
The Translation of Euphemisms in Mukhtar Avezov’s Some Stories into Turkey Turkish in Terms of Meaning and Structure Recently growing increasingly between different Turkish dialects, literary translations are important...
Gagavuz Dil ve Halk Kültürü Derlemeleriyle İlgili Önemli Bir Yayın
Gagavuz Türkçesi, UNESCO’nun belirlediği “Tehlikedeki Dünya Dilleri” ailesine mensuptur ve Türkiye Türkçesine çok yakın bir lehçe konumundadır. Korunması ve yaşatılması için tedbir alınması kararlaştırılmıştır. Bu karar...
Bədii- Sənədli Nəsr: Janr Xüsusiyyətləri və Tipologiyası
Literary-documentary Prose: Genre Features and Typology In the paper was studied genre of literary-documantary, features of content, directions of investigation and was described features of artistic expression in the d...
Manas Destanı’nda Yer Alan Almambet ve Kül Çoro İsimli Kahramanlar İle Tarihte Yaşamış Tunyukuk ve Küli Çor Arasındaki Benzerlikler
Manas Epic contains a thousand-year epic tradition, history, culture and world view of the Turkic world in itself. Therefore, the Manas Epic can be a source for investigating the cultural phenomena, archaeological finds...