Twórczość literacka Iwana Franki w przekładach polskich

Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2016, Vol 2, Issue 0

Abstract

The figure of Ivan Franko is a unique phenomenon in Ukrainian literature and culture due to the diversity of his interests, erudition and rich literary, academic and journalistic legacy. His impressive output comprises six thousand publications, including poetry (ten volumes published in the years 1876-1914), prose (nine novels and more than one hundred prosaic forms: short stories, novellas and fables), drama, philosophical and folklore writings as well as critical works concerning literature and history. This vast bibliography encompasses over one thousand texts in Polish (ten poems and forty prosaic texts). The present paper constitutes a review and analysis of the Polish language translations of Franko’s texts, which include self-translations published during his lifetime as well as translations made by other authors.

Authors and Affiliations

Mirosława Czetyrba-Piszczako

Keywords

Related Articles

Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova

Prof . zw . dr hab . Alla Kamalova

Б. Шульц в переводах И. Клеха, Г. Комского, А. Эппеля, Л. Цивьяна: польский орнаментализм в зеркале русской традиции

Russian tradition treats ornamental prose as a kind of prose employing additional semantic and rhythmical codes. B. Schulz’s works correspond to this definition, although signals of the secondary coding are not always co...

MEDYCYNA W DRUKACH BAZYLIAŃSKICH XVIII W.

Advice on the treatment of humans and animals published in Basilans’ handbooks and calendars are an excellent material for studying the history of the development of medicine and veterinary medicine in the territories of...

Dom dziecięcy, bieg barjerowy, kulturalno-bytowe obsługiwanie, czyli o frazemach w polskojęzycznej prasie radzieckiej (na materiale „Trybuny Radzieckiej” z lat 1927-1938)

This article deals with the phrasemes found in the Soviet variant of the Polish language in the years preceding World War II. Analytical material is collected from “Trybuna Radziecka”, a central Polish weekly published i...

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА РУБЕЖЕ ВЕКОВ

The authoress discusses semantic processes in the modern Russian language as a feature of the democratization of the language. Those processes - the subject of the authoress’ researches - are caused mainly by changes in...

Download PDF file
  • EP ID EP208727
  • DOI -
  • Views 148
  • Downloads 0

How To Cite

Mirosława Czetyrba-Piszczako (2016). Twórczość literacka Iwana Franki w przekładach polskich. Acta Neophilologica, 2(0), 235-247. https://europub.co.uk/articles/-A-208727