ВІДДЗЕРКАЛЕННЯ НАЦІОНАЛЬНОЇ СОЦІОКУЛЬТУРНОЇ СПЕЦИФІКИ У ФРАЗЕОЛОГІЗМАХ МЕДІАДИСКУРСУ

Abstract

У статті досліджуються фразеологічні одиниці політичного медіадискурсу в аспекті відображення соціокультурної специфіки. У якості об'єкта дослідження вибрані фразеологізми публіцистичного дискурсу англійської та української мов, що мають подібну семантику: «to make / grab the headlines» та «потрапити на перші шпальти газет». Проведений аналіз показав, що англійська ідіома передбачає активну позицію суб'єкта і має переважно позитивні конотації, а український фразеологізм тяжіє до пасивної позиції суб’єкта і може вживатися з метою дискредитації. На підставі цього робиться висновок про національно-культурну специфіку відносин «суб’єкт – медіа». Англійська ідіома відображає концепцію сучасного західного світу, згідно з якою пабліситі (популярність), створювана медіа, є запорукою успіху. У статті висувається припущення про те, що у зв'язку з змінами сучасного українського суспільства можливим є виникнення кальки англійського фразеологізму. The paper deals with the phraseological units of the political media discourse in the aspect of reflecting the national and cultural specifics. As the object of the study, the phraseological units of English and Ukrainian journalistic discourse with similar semantics «to make / grab the headlines» and «potrapyty na pershy shpal'ty hazet» are chosen. The purpose of the paper is to identify the national socio-cultural specifics on the material of the phraseological units of journalistic discourse. The actuality of the article is due to the fact that the study of phraseological units of different languages of such semantics allows us to trace the features of the functioning of language thought, the specificity of a picture of the world. The material for the study was the texts of English-language and Ukrainian Internet media. In the course of research, a descriptive method was used to study the functioning of phraseologisms and their characteristics, as well as methods of lexical, component and contrastive analysis. Comparative analysis of phraseological systems of different languages makes it possible to draw parallels and to identify national and cultural features. The analysis showed that the English idiom assumes an active position of the subject and has predominantly positive connotations, and the Ukrainian idiom «potrapyty na pershi shpal'ty hazet» assumes the passive position of the subject and it is sometimes used for discrediting. On the basis of this, a conclusion about the national-cultural specifics of the relationship «subject – media» is drawn. The English idiom reflects the concept of the modern Western world, according to which publicity (popularity) created by the media is the key to success. Ukrainian phraseological unit is based on the long-standing Orthodox tradition of condemning worldly glory and pride. The paper suggests that in connection with the changes in modern Ukrainian society under the influence of the West, the appearance of the English phraseology' loan translation can be found. Consequently, the research of phraseological units reveals the national-cultural connotation of the analyzed concept, and the analysis of the set of similar phraseologisms allows us to recreate the picture of the investigated concept in the phraseological picture of the world of a certain language. Comparative studies of phraseologisms in journalism illustrate the specifics of phraseological and, more broadly, language pictures of the world. In our case, the analysis of English and Ukrainian phraseologisms of mediadiscourse with similar semantics («to become the ones about whom or what they write in the media») revealed significant historical differences in the system of relations «subject – media».

Authors and Affiliations

Ксенія Леонідівна Сізова

Keywords

Related Articles

ВІЗІОНЕРСЬКА ПОЕТИКА МОДЕРНОЇ ПОЕЗІЇ (НА МАТЕРІАЛІ ПОЕМИ «ЗОЛОТИЙ ГОМІН» П. ТИЧИНИ)

У статті пропонується інтерпретація поеми П. Тичини «Золотий гомін» з точки зору теорії візіонерського типу творчості. Осмислюється поняття візіонерського переживання у поезії як вияв містичних почуттів автора, що можуть...

СПЕЦИФІКА РЕПРЕЗЕНТАЦІЇ ЖІНОЧОЇ ТЕМАТИКИ В РОМАНІ ГЕНРІ РОБЕРТСА «ФЕАНДЕР» (1595)

Cтаття присвячена дослідженню специфіки репрезентації жіночої тематики в романі англійського пізньоренесансного письменника Генрі Робертса «Феандер» (1595 р.). Показано, що засобами романічної («romance») та романної («n...

Різновиди арго соціальних груп сучасної греції та деякі їх особливості

Стаття є спробою дослідити різновиди арго серед різних соціальних груп Греції. Робиться семантико-морфологічний, а також етимологічний аналіз різних лексем, проводяться паралелі з новогрецькою та давньогрецькою мовами, р...

Поезія горя і сліз (невольнича пісенність українського народу періоду Великої Вітчизняної війни)

Все далі відходить від нас період Великої Вітчизняної війни. Народна пам’ять зафіксувала ці події у великій кількості фольклорних творів, які однозначно оцінюють війну як народне горе. Мета нашої публікації – відновити в...

СЕМАНТИКО-ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПОТЕНЦІАЛ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ТЕКСТАХ ПИСЬМЕННИКІВ ЛІТЕРАТУРНОГО УГРУПОВАННЯ «ДВАНАДЦЯТКА»

Статтю присвячено дослідженню фразеологізмів у літературних текстах угруповання «Дванадцятка». Проаналізовано вибрані фразеологічні одиниці та з’ясовано специфіку їхньої семантики й особливості функціонування, схарактери...

Download PDF file
  • EP ID EP571343
  • DOI -
  • Views 99
  • Downloads 0

How To Cite

Ксенія Леонідівна Сізова (2018). ВІДДЗЕРКАЛЕННЯ НАЦІОНАЛЬНОЇ СОЦІОКУЛЬТУРНОЇ СПЕЦИФІКИ У ФРАЗЕОЛОГІЗМАХ МЕДІАДИСКУРСУ. Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія, 11(19), 332-337. https://europub.co.uk/articles/-A-571343