ВІДТВОРЕННЯ АНГЛІЙСЬКИХ ІМЕННИКІВ-ІНТЕНСИФІКАТОРІВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ХУДОЖНЬОЇ ПРОЗИ
Journal Title: Проблема семантики слова, речення та тексту - Year 2017, Vol 38, Issue
Abstract
The article aims to highlight peculiarities of English intensifying nouns reproduction in Ukrainian translations of literary prose.
Authors and Affiliations
Т. Цепенюк
СТРІЛКА ЯК СИМВОЛ (СОЦІАЛЬНОЇ) БІЗНЕС-МОДЕЛІ – РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ ЇЇ У ХОЛІСТИЧНОМУ ПІДХОДІ В ОБЛАСТЯХ ФІЛЬМУ, МУЗИКИ, ЛІТЕРАТУРИ ТА МИСТЕЦТВА
The main aim of this paperwork is to make a short theoretic introduction to the «arrow model» of social business. We are going to make a brief view about using an arrow as a symbol in areas, such as: music, art, literaur...
ВІДТВОРЕННЯ ІСПАНСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
The article deals with the identifying the most optimal methods of reproducing of phraseological units from Spanish into Ukrainian.
ВИКОРИСТАННЯ МАТЕРІАЛІВ АСОЦІАТИВНИХ СЛОВНИКІВ У ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВІ
The attention is focused on the relevance of using of associative dictionaries for translation purposes for deeper understanding of the word, images of linguistic consciousness, that distinguish the words in a particular...
РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ ОБРАЗУ СВЯТА ТРІЙЦЯ У ТВОРЧОСТІ М. ВАЛЬЄХО- НАХЕРА
The article analyzes the image of the Holy Trinity in the individual world picture of the author Maria Vallejo-Najera.
КОМПОЗИЦІЙНИЙ, НАРАТОЛОГІЧНИЙ ТА АРХІТЕКТОНІЧНИЙ РІВЕНЬ ДОСЛІДЖЕННЯ КАЗКОВОГО ДИСКУРСУ
КОМПОЗИЦІЙНИЙ, НАРАТОЛОГІЧНИЙ ТА АРХІТЕКТОНІЧНИЙ РІВЕНЬ ДОСЛІДЖЕННЯ КАЗКОВОГО ДИСКУРСУ