Wprowadzanie nowych treści a strategie negocjacyjne lektora na lekcji języka polskiego jako obcego

Abstract

Tematem referatu jest komunikacja werbalna na lekcji JPJO ze szczególnym uwzględnieniem roli lektora w dyskursie dydaktycznym. Analiza transkrypcji 13 lekcji języka polskiego w SJPdC UŁ dała podstawy do wyodrębnienia różnych, ale i powtarzających się u wielu lektorów, strategii negocjacyjnych obecnych przy wprowadzaniu nowych treści. Wśród nich pojawiły się m.in.: negocjowanie znaczenia przy zastosowaniu języka pośredniczącego, pytań, elementów dyskusji, potwierdzenia czy negacji. Strategie te miały na celu przede wszystkim ustalenie znaczeń semantycznych i kulturowych poszczególnych wyrazów, właściwych form gramatycznych, ale również zaktywizowanie i zachęcenie studentów do czynnego udziału w lekcji JPJO.

Authors and Affiliations

Kamila Kubacka

Keywords

Related Articles

Polszczyzna jako środowisko nauczania matematyki w świetle doświadczeń z pracy nad podręcznikiem dla cudzoziemców

Rola polszczyzny jako środowiska w nauczaniu cudzoziemców matematyki jest zróżnicowana i zależy od etnosu oraz uprzedniego wykształcenia słuchacza. Na każdym poziomie organizacji języka istnieją w polszczyźnie źródła tru...

Nauczanie leksyki specjalistycznej w Międzynarodowym Centrum Kształcenia Politechniki Krakowskiej w grupach na poziomach podstawowych A1 i A2 (na przykładzie słownictwa z dziedziny architektury i historii sztuki)

Artykuł prezentuje „model” nauczania słownictwa specjalistycznego w grupach na poziomie podstawowym A1 i A2, wypracowany w Międzynarodowym Centrum Kształcenia Politechniki Krakowskiej (MCK PK). Został on przedstawiony na...

Kultura polska w przekładzie. Problemy ekwiwalencji

Celem artykułu jest przedstawienie problemów przekładoznawczych w procesie tłumaczenia realiów kulturowych z języka polskiego na język słoweński. Zakres analizy ograniczono do aspektów związanych z życiem codziennym za c...

Polskie przyimki pierwotne a przypadki analityczne w węgierskiej perspektywie porównawczej

Artykuł jest próbą synchronicznego ujęcia polskiego przypadka, który – oprócz konstrukcji syntetycznych jak possessivus czy partitivus, zresztą nielicznych – jest zasadniczo strukturą dwuelementową, składającą się z dwu...

Glottodydaktyczne błędy analogiczne na przykładzie języka polskiego i języka białoruskiego

Artykuł wpisuje się w nurt glottodydaktyki porównawczej i dotyczy polsko-białourskiej i białorusko-polskiej laspologii. W artykule zostały zaprezentowane błędy analogiczne w języku polskim i białoruskim, czyli błędy doty...

Download PDF file
  • EP ID EP165887
  • DOI -
  • Views 55
  • Downloads 0

How To Cite

Kamila Kubacka (2014). Wprowadzanie nowych treści a strategie negocjacyjne lektora na lekcji języka polskiego jako obcego. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 0(21), 85-97. https://europub.co.uk/articles/-A-165887