Z osobliwości językowych warsztatu przekładowego Biblii brzeskiej (zagadnienia wybrane)

Abstract

This paper is an attempt at drawing attention to the first Protestant translation of the whole Bible into Polish, which is traditionally known as Brest Bible or Radziwill Bible, in terms of its significance and place in the history of Polish language. The first part of this work is the introduction of some basic data from the field of origins, history and the state of previous philological research into Brest Bible. The second part of the paper shows the role of the translation in the process of shaping the characteristics of Polish biblical style and the way in which the translators used the richness and potential of the Polish language in the Renaissance. As the source material to complete the research task the author of the paper used some chosen areas of the language in Brest Bible, which included lexis and fixed expressions.

Authors and Affiliations

Stanisław Koziara

Keywords

Related Articles

Skąd pochodzi pacynka?

The article offers an insight into the etymology of the Polish word pacynka with various meanings. There are several proposals for determining the origin of pacynka with the meaning ‘hand puppet’. These proposals are pre...

Konwencjonalne zwroty wykrzyknikowe (quasi-religijne) ze składnikiem Bóg, Jezus, Matka Boska itp. w utworach Władysława Orkana

The article is firmly rooted in the studies of religious language. The subject matter are secondary interjections incorporating words such as “Bóg”, “Jezus”, “Matka Boska”, gleaned from three W. Orkan’s novels: Komornicy...

Etymologiczny słownik polskich gwarowych nazw roślin jako kontynuacja badań zespołu profesora Eugeniusza Pawłowskiego

The primary aim of the prospective etymological dictionary of Polish dialectal plant names is to trace the origin of selected Polish dialectal wild plant names in the context of other Slavic and European languages. What...

Leksykalne wyznaczniki tożsamości małopolskiej

The article presents the dialect vocabulary referring to the human, characteristic of the Lesser Poland dialect.

Download PDF file
  • EP ID EP513089
  • DOI 10.24917/20831765.12.16
  • Views 83
  • Downloads 0

How To Cite

Stanisław Koziara (2017). Z osobliwości językowych warsztatu przekładowego Biblii brzeskiej (zagadnienia wybrane). Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica, 0(234), 158-169. https://europub.co.uk/articles/-A-513089