A CASE FOR THE USE OF TRANSLATION IN ESP CLASSES
Journal Title: Journal of Languages for Specific Purposes (JLSP) - Year 2018, Vol 1, Issue 5
Abstract
This article is a plea for the use of translation as a teaching method in the EFL (English as a Foreign Language) class in general and the ESP (English for Specific Purposes) class in particular, by highlighting its advantages, as revealed by recent research in the field. Translation as a teaching method was associated for a long time with the Grammar Translation method, and fell from grace sometime in the mid-20th century, where it remained until recently. Despite this marginalization, in EFL, many teachers have been quietly using both L1 (mother tongue) for explanations and translation as a supplemental teaching method. Its value has been reasserted by numerous recent theorists and their research. They have demonstrated repeatedly, as this paper will attest, that translation exercises have undisputed value if used pertinently and efficiently, and if prepared with specific goals in mind. Thus, for several years now, translation has regained its legitimate place in the teaching of English and has re-emerged as a useful tool in this endeavour. In English for Specific Purposes (ESP), its usefulness is even more appreciated, as this paper will propose. The purpose of this article is twofold. The first part is a presentation of the latest research regarding the use of L1 in the classroom and the issue of translation employed as a learning technique, with a review of the relevant literature. The second part refers specifically to ESP and to the particularities of this branch of EFL, offering a few suggestions for types of translation activities and ways in which they can be useful in such classes. The aim is to bring evidence that translation is neither old nor obsolete, but a valid teaching method that helps learners by consolidating difficult grammar issues, clarifying confusing aspects, enriching vocabulary and generally improving their knowledge of English
Authors and Affiliations
Olivia Chirobocea
ANDREA HAMBURG’S TRILINGUAL DICTIONARY FOR TOURISM. GERMAN – ROMANIAN – HUNGARIAN
book review
COMPARISON OF JAPANESE LANGUAGE ASSESSMENT CRITERIA OF A STEM AND A NON-STEM UNIVERSITY IN THE UK
This study compares a STEM and a non-STEM British university’s Japanese marking criteria using two cultural concepts as a framework. There are movements in language teaching to focus on teaching specific purposes. The fi...
BRIDGING THE COMMUNITY AND INSTITUTION GAP: A SAMPLE COURSE WITH CIVIC ENGAGEMENT AND LANGUAGE FOR SPECIFIC PURPOSES COMBINED
A crisis looms on the horizon for graduate programs in foreign languages. It is evident in ever tightening budgets, institutional demands for cross departmental collaboration, interdisciplinary courses, community service...
COMMUNICATION SKILLS WHICH INCREASE STUDENTS’ EMPLOYABILITY: ARE WE TEACHING THE SKILLS THEY NEED?
Communication skills are among the top generic (soft) skills required by employers today worldwide. The major question this paper strives to answer is: what are the real work related communication skills that university...
GLOBALIZATION, COMMUNICATION, EDUCATION
The paper focuses on the issues of globalization, communication and education. Globalization has become the fundamental theme of political discourse, through its economic dimension, namely by opening up the economic mark...