A CASE FOR THE USE OF TRANSLATION IN ESP CLASSES

Journal Title: Journal of Languages for Specific Purposes (JLSP) - Year 2018, Vol 1, Issue 5

Abstract

This article is a plea for the use of translation as a teaching method in the EFL (English as a Foreign Language) class in general and the ESP (English for Specific Purposes) class in particular, by highlighting its advantages, as revealed by recent research in the field. Translation as a teaching method was associated for a long time with the Grammar Translation method, and fell from grace sometime in the mid-20th century, where it remained until recently. Despite this marginalization, in EFL, many teachers have been quietly using both L1 (mother tongue) for explanations and translation as a supplemental teaching method. Its value has been reasserted by numerous recent theorists and their research. They have demonstrated repeatedly, as this paper will attest, that translation exercises have undisputed value if used pertinently and efficiently, and if prepared with specific goals in mind. Thus, for several years now, translation has regained its legitimate place in the teaching of English and has re-emerged as a useful tool in this endeavour. In English for Specific Purposes (ESP), its usefulness is even more appreciated, as this paper will propose. The purpose of this article is twofold. The first part is a presentation of the latest research regarding the use of L1 in the classroom and the issue of translation employed as a learning technique, with a review of the relevant literature. The second part refers specifically to ESP and to the particularities of this branch of EFL, offering a few suggestions for types of translation activities and ways in which they can be useful in such classes. The aim is to bring evidence that translation is neither old nor obsolete, but a valid teaching method that helps learners by consolidating difficult grammar issues, clarifying confusing aspects, enriching vocabulary and generally improving their knowledge of English

Authors and Affiliations

Olivia Chirobocea

Keywords

Related Articles

SPEZIFIZITÄT VS. DIFFUSITÄT IN DER RUMÄNISCHEN UND IN DER DEUTSCHEN WERBUNG / THE DIMENSION SPECIFIC VS. DIFFUSE IN ROMANIAN AND GERMAN ADVERTISING

The dimension specific vs. diffuse means that in specific cultures the areas of life are clearly separated and encounters with other people are also considered in these categories. If you deal with a person in different...

ENGLISH LANGUAGE IN THE ROMANIAN ECONOMIC FIELD AND BUSINESS ENVIRONMENT: A NECESSITY OR A FAD?

The purpose of the present article is to analyse the influence of anglicisms in the Romanian economic field and business environment. English influence in Romanian, very pronounced in the current European languages, is a...

COMMUNICATION SKILLS WHICH INCREASE STUDENTS’ EMPLOYABILITY: ARE WE TEACHING THE SKILLS THEY NEED?

Communication skills are among the top generic (soft) skills required by employers today worldwide. The major question this paper strives to answer is: what are the real work related communication skills that university...

Download PDF file
  • EP ID EP466028
  • DOI -
  • Views 93
  • Downloads 0

How To Cite

Olivia Chirobocea (2018). A CASE FOR THE USE OF TRANSLATION IN ESP CLASSES. Journal of Languages for Specific Purposes (JLSP), 1(5), 67-76. https://europub.co.uk/articles/-A-466028