Antoine Berman'ın Çeviri Eleştirisi Modelinin “A Turkish Woman's European Impressions” Başlıklı Kitabın Türkçe Çevirisine Uygulanması

Journal Title: Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi - Year 2018, Vol 8, Issue 1

Abstract

Bu makalede Zeynep Hanım’ın “A Turkish Woman’s European Impressions” başlıklı kitabının Türkçe çevirisi Antoine Berman’ın çeviri eleştirisi modeli olarak önerdiği analitik yol haritası temel alınarak irdelenecektir. Eleştirel bir bakış açısıyla yapılan bu incelemede erek metnin ilgili dil ve kültür ortamında kurgulanmasını sağlayan aktörlerin en önemlilerinden biri olan çevirmenin çeviri kararlarının nesnel bir çerçevede anlaşılması amaçlanmaktadır. Makale dört bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde Berman’ın çeviri eleştirisi modeli olarak sunduğu analitik yol haritası tanıtılmaktadır. İkinci bölümde erek metin ve kaynak metinle ilgili arka plan bilgisi sunulmaktadır. Üçüncü bölümde çeviri eleştirisi ya-pıldıktan sonra çalışma, genel değerlendirme bölümüyle sonlanmaktadır. Yapılan incelemeler sonucunda çevirmenin dil ve anlatım biçimi açısından başarılı olduğu görülürken, etik sorunu, çeşitli tutarsızlıklar, anlam düzeyindeki eksiklikler ve dilbilgisi hataları çevirmenin başarısız olduğu noktalar olarak çevirinin özensizliğine işaret etmektedir. Bu çalışma sonucunda çeviri eserin gözden geçirilmesinin faydalı olacağı düşünülmektedir.

Authors and Affiliations

Büşra YAMAN

Keywords

Related Articles

Göç BağlamındaSuriye Türkmen Türkçesi ve Türk Dili Tarihindeki Yeri

Suriye’de 2011 yılında çıkan iç savaş neticesinde varlıklarından daha yakından haberdar olduğumuz Suriye Türkmen nüfusunun büyük kısmı bugün Türkiye’ye gelmiştir. Suriye’de 8 yıldır yaşanan iç savaş bölge halklarının çok...

Role of Mathematical Self-Efficacy and Self-Concept in Mathematics Achievement: A Structural-Motivational Model

Mathematical self-efficacy and mathematical self-concept are motivational elements of social-cognitive theory. This theory proposes that mathematical self-efficacy and mathematical self-concept are be...

Levinas’ın Öteki Etiğini Badiou’nun Hakikat Etiği PerspektifindenYeniden Düşünmek

20. yüzyılın önemli etik kuramcılarından Emmanuel Levinas, Batı düşüncesindeki Öteki ihmalinin kökeninin Aynı’yı önceleyen özdeşlik metafiziği olduğunu savunmuştur. Bu yadsıyıcı ihmalin reddi için felsefi hareket noktası...

Okul Öncesi Öğretmenlerinin Hazırladıkları Etkinlik Planlarında Sosyal ve Duygusal Gelişim Alanına Yer Verme Düzeyi

Bu çalışmada okul öncesi öğretmenlerinin okul öncesi eğitim kurumlarında hazırladıkları planlarda hangi sosyal ve duygusal becerilere ne sıklıkla yer verdiğinin belirlenmesi amaçlanmıştır. Araştırmada belir-len...

The Many Faced Masculinities in A Game of Thrones

A Game of Thrones is a stunning medieval fantasy which tells the story of the immense struggle for power in an ancient world named ‘The Seven Kingdoms’. It was originally written as a series of novels b...

Download PDF file
  • EP ID EP532244
  • DOI 10.13114/MJH.2018.406
  • Views 107
  • Downloads 0

How To Cite

Büşra YAMAN (2018). Antoine Berman'ın Çeviri Eleştirisi Modelinin “A Turkish Woman's European Impressions” Başlıklı Kitabın Türkçe Çevirisine Uygulanması. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi, 8(1), 431-446. https://europub.co.uk/articles/-A-532244