استراتيجية الترجمة عند أبي العيد دودو

Abstract

نسعى في هذا البحث إلى استعراض مساعي أبي العيد دودو في الترجمة، لا من حيث هي تحول لساني أو ترحال لغوي، أو عملية آلية تعتمد إلى استعاضة كلمة بكلمة أو لغة بلغة أخرى، ولكن من حيث هي ممارسة كـتابية ووعي بالاختلاف، والاختلاف مع الآخر. وأبو العيد دودو من الذين استشارهم حس الاختلاف فأدركوا أن الترجمة فعل حضاري ينهض بين الثقافات قبل أن يكون بين اللغات، ومن هذا الإحساس السليم الصائب بأهمية الترجمة ودورها الريادي في مجال العلوم والآداب والفنون، ومن ثم في مجال تحقيق نهضة عربية معاصرة، انصرف المترجم بما يملك من آليات لسانية ومسترفدات ثقافية متنوعة إلى اكتشاف ما حادت بين عقلية الآخر وقريحته

Authors and Affiliations

محمد حمودي

Keywords

Related Articles

التصوف الإسلامي والغيرية

إن طرح وتحليل البعد الغيري في موروثنا الصوفي الإسلامي، يتطلب قراءات معمقة، ومقاربات متنوعة حول طبيعة هذا الموروث، والذي يشكل في منظورنا نظاما معرفيا وسلوكيا أساسيا في تشكل مجتمعاتنا العربية والإسلامية تاريخيا وثقافيا. ال...

Le langage dans les travaux de Sergej Boulgakov

Au centre de cet article il y a l’œuvre de Sergej Boulgakov (1871-1944). Jusqu’à présent, ses travaux n’ont été étudiés que du point de vue de la philosophie et de la théologie ; ils n’ont pas encore été suffisamment étu...

Famille chaouie et interculturalité

On croit avoir tout dit en prononçant le mot famille comme s’il s’agissait d’un mot magique, on s’interdit de penser repenser beaucoup de choses, à une fiction largement ancrée dans l’inconscient sémantique. A partir de...

Le soufisme d'Occident dans le miroir du soufisme d'Orient

Les Occidentaux cherchent dans les traditions spirituelles étrangères un ressourcement initiatique. Le colonialisme a au moins cet avantage qu'il met en contact, dans des circonstances certes conflictuelles, l'Occident e...

Initiation philosophique et religieuse d'après les scholies des Nuées

De nombreux passages des Nuées, comédie d’Aristophane représentée en (-423), parodient des rites initiatiques, pour se moquer de l’initiation pratiquée dans certaines écoles philosophiques, telle celle de Pythagore. Les...

Download PDF file
  • EP ID EP737035
  • DOI -
  • Views 28
  • Downloads 0

How To Cite

محمد حمودي (2006). استراتيجية الترجمة عند أبي العيد دودو. Revue Annales du patrimoine - مجلة حوليات التراث, 5(5), -. https://europub.co.uk/articles/-A-737035