Cut from the same CLOTH? Variation and change in the CLOTH lexical set.
Journal Title: Token: A Journal of English Linguistics - Year 2014, Vol 3, Issue 1
Abstract
With reference to what Wells (1982) subsequently termed the CLOTH set in English, Barbara Strang stated “[I]t is difficult to know how far the recent history of words of the type cloth, lost, cross, off represents sound-change, and how far conflict of analogies and varieties” (1970: 85). Strang is here referring to the fact that, like the change from ME short a to present-day RP /ɑ:/ in Wells’s BATH set, the lengthening of ME short o to /ɔ:/ in CLOTH words begins in the late seventeenth century and in pre-fricative environment, yet CLOTH words have subsequently reverted to the short vowel in RP whilst BATH words have not. Furthermore, CLOTH words have /ɔ:/ in US English, whilst BATH words have /a/. In this study, we discuss the results of an examination of entries for all the words in Wells’s CLOTH set that appear in a range of eighteenth-century pronouncing dictionaries, along with metalinguistic comments on the pronunciation of these words from the same dictionaries. The dictionaries chosen cover approximately a fifty-year period, the second half of the eighteenth century, and include dictionaries written by authors from various parts of the British Isles and from America. This reveals the extent and nature of the “conflict of analogies and varieties” alluded to by Strang.
Authors and Affiliations
Joan C. Beal, Marco Condorelli
The discourse of comforting: The case of online health support groups.
Individuals sharing similar illness experiences nowadays have the opportunity of joining online health support groups to receive comfort from fellow sufferers. This situated practice represents an alternative to the pend...
The impact of Arabic on the English lexicon since 1801
Arabic borrowings which were introduced into English during the nineteenth and twentieth centuries have as yet been relatively neglected in previous investigations. The present paper will analyse the influence of Arabic...
The Gazette de Londres: Disseminating news and exercising news management through translation
This article compares the contents and language of the preeminent English Restoration newspaper, the London Gazette, with those of its French edition the Gazette de Londres. Founded in 1665, and coming out twice a week,...
Exploring social identities in public texts.
This special issue focuses on the public representations that people create for themselves or others create for them. However, rather than employing the notion of ‘representation’, we utilise a concept originating from s...
The method and practice of translational stylistics
This paper deals with how translation should be approached in the classroom and why. It argues in favour of a stylistic approach which allows for a full comprehension of a text and the devices by which meaning is conveye...