Эмотивно-оценочная лексика как средство выражения дихотомии „прекрасное / безобразное” в романе Генрика Сенкевича Quo vadis (оригинал - русский перевод)
Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2006, Vol 1, Issue 0
Abstract
The paper presents the study of the original and Russian translation of H. Senkevich’s novel Quo vadis? The postulates of early Christianity as opposed to moral postulates of the Neron Rome, the essence of „the beautiful // the ugly” dichotomy, which is one of the criteria of the veritable values are revealed, as well as the role of this aesthetic category in the author’s ideostyle and the ways of its language presentations, where the lexis with emotive charge plays dominating role, the nominators of the light as morals reforming outset among them.
Authors and Affiliations
Roza Alimpijewa
Puszkin w interpretacji Dostojewskiego
-----
Біблійні імена власні в аспекті походження та їх тематична класифікація (у конфронтативному плані українсько-російському)
Przedmiotem artykułu jest tematyczna klasyfikacja biblijnych imion własnych w aspekcie konfrontatywnym ukraińsko-rosyjskim. Autorka rozpatruje dwie kategorie imion: 1. Imiona biblijnych bohaterów (apostołów, proroków), w...
Koncept śm ie r ć w poezji emigracyjnej Nadieżdy Teffi
Nadezhda Teffi (former Buczynska, born as Lochwicka, 1872-1952) - poet and novelist, one of the most interesting characters in Russian literature of the first half of the twentieth century. In 1920 Teffi left Russia supp...
Польское в Крымской элегии Нины Берберовой
This academic paper explores Polish themes in the novel The Crimean Elegy written by a well-known novelist and memoir writer, the first wave Russian emigrant in the 20th century, Nina Berberova. Polish themes in the pros...
Język prasy zachodniobiałoruskiej (1918-1939)
-------