Ethnocultural potential of symbols of zoonimic character in Vasyl Symonenko’s poetry.
Journal Title: Львівський філологічний часопис - Year 2018, Vol 3, Issue
Abstract
The article is dedicated to the study of ethno-cultural potential of zoonimic symbols in the Ukrainian poetry of Ukrainian Sixtier, Vasyl Symonenko, through the prism of poetic translation. The issue of translational interpretation boarders of ethnosymbolism based on the poetic works of Ukrainian Sixtiers and their English translations is viewed as an inextricable component of the investigation. The purpose of the scientific article is an attempt to find out the peculiarities of ethnosymbols of zoonimic character in the poetry of Ukrainian poets of the 1960s and outline the most optimal translation strategies for their reproduction in English translations. The object of scientific research is the ethnosymbols of zoonimic character in Vasyl Symonenko's Ukrainian-language poetry and their English translations. The subject – is the translation methods of ethnosymbols` rendering. Consequently, animal ethos are one of the key elements in the work of the Ukrainian Shestitsianites, respectively, and the need for accurate reproduction in the translation of the expressive ethos of the zoonic nature of the doubt is beyond doubt. In this perspective, theoretical work on eco-translatology is given, namely, a clear understanding that intercultural mediation of an interpreter in the ecological dimension of text-translation is made possible primarily by intuitive competence, which reflects the individual cultural experience of an interpreter, and thus provides or deprives the text of the translation with ethno-cultural content. The prospect of further research in this direction is seen in the translation analysis of the linguistic and cultural nature of the ethnosymbolics with the zoonotic component on the material of the English poetic translations of poetry by Lina Kostenko, Ivan Drach and Dmytro Pavlychko, which in turn, will contribute to a clearer outline of the most optimal translation strategies for the reproduction of ethnosymbolics in English translations.
Authors and Affiliations
А. А. Маркелова
Alcohol drinks’ nomination in East Podil dialects.
The article represents the methods of alcohol drinks’ nominations in East Podil dialects. In the lexico-semantic group, the labeling of alcoholic beverages is distinguished by microgroups for the labeling of a strong alc...
Metaphorical actualization of negative emotions in fiction discourse
The article deals with the analysis of negative emotions metaphorisation peculiarities in literary discourse. The semantic and onomasiological essence of this extralingual phenomenon has been cleared out. It also focuses...
Genesis and the Main Stages of the Memoir Genre in the World and Ukrainian Literature development.
The article analyses the genesis and the main stages of development of the memoir genre in the world and Ukrainian literature. It is found out that in the structure of genology, travel literature is the oldest genre of n...
STYLISTIC FEATURES OF ENGLISH ADVERTISING SLOGANS
The study focuses on the basic linguistic features of advertising slogans and linguistic toolsthat, which are most frequently used at morphological, lexical and syntactic levels. Stylistic devices utilized in modern Engl...
METHODOLOGY OF IMAGERY OF LIMINALITY STUDY IN MODERN ANGLOPHONE DISCOURSE
This article focuses on outlining the most important aspects of the interdisciplinary approach to the phenomenon of liminality exploration, and also defines its place in modern poetic anglophone discourse. The research d...