EXPRESSIVE SHIFT IN THE TRANSLATION BY S. KARAVANSKY

Abstract

The article pays tribute to the creative legacy of a Ukrainian translator, Language Studies Scholar and lexicographer Svyatoslav Karavansky. The article is focused on the analysis of the translation process as a kind of a creative activity which finds its embodiment in a form of a translation cycle viewed through the communicative aspect of dialogical theory by M. Bachtin. The poetics of S. Karavansky is described herein, introduced as the constituent part of his translation method. The poetic text production creative activity by S. Karavansky is viewed in the context of postcolonial studies. The article highlights the multifaceted nature of Karavansky’s anticolonial discourse. The author of the article argues that under modern paradigm postcolonial studies is an obvious interpreting strategy sufficient enough to say its word about the communicative pattern of the translation cycle by S. Karavansky. The analysis reveals the visible anticolonial shift in understanding the said pattern, while providing elements of the Ukrainian anticolonial discourse and its individual characteristic features in the creative activity by S. Karavansky.

Authors and Affiliations

Iryna Kashyrina

Keywords

Related Articles

THE SCIENTIFIC-TECHNICAL TERMINOLOGY ANALYTIC TERMS CORE COMPONENTS ASSOCIATIVE METAPHORICAL MOTIVATION

The article brings to the deep investigation of metaphor processes machinery of the core components of analytic terms – special nomination units. The scientific-technical terminology analytic terms onomasiological struct...

MODERNIZATION OF A LITERARY GENRE IN TOM CLANCY AND MARK GREANEY’S «COMMAND AUTHORITY»: UKRAINIAN PERSPECTIVE

In 2012 T. Clancy and M. Greaney predicted some tragic events that later proved real in Ukraine. The paper aims to identify developments of the detective genre in the novel «Command Authority», taking into account the co...

PECULIARITIES OF REPRESENTATION OF CONCEPT IN PHRASEOLOGICAL UNITS OF MODERN GREEK

The article considers the peculiarities of the representation of the concept (FRIENDSHIP) on the material of phraseological units of the Modern Greek language. Рhraseology has always been a rich source of research, beca...

FUNCTIONING FEATURES OF CAUSAL SYNTAXEMES AS COMPLICATING COMPONENTS OF SENTENCE-REPLY SEMANTIC STRUCTURE

In the article the close relationship of functioning language, especially the grammar structure, with a semantic approach of the studying syntactic units and their categories was revealed. The component composition of se...

STRATEGIES AND TACTICS OF SPEECH BEHAVIOR OF COMMUNICANTS IN TERMS OF ASSOCIATION RELATIONS

The purpose of the paper is to study the semantic and pragmatic peculiarities of the reply questions and their functioning in the dialogical discourse in which association strategy is concretized in the tactics of claric...

Download PDF file
  • EP ID EP409707
  • DOI 10.25264/2519-2558-2018-1(69)/1-184-186
  • Views 79
  • Downloads 0

How To Cite

Iryna Kashyrina (2018). EXPRESSIVE SHIFT IN THE TRANSLATION BY S. KARAVANSKY. Наукові записки Національного університету "Острозька академія" Серія "Філологія", 69(1), 184-186. https://europub.co.uk/articles/-A-409707