“Falsification of Shakespeare”: Georgy Shengeli’s Unpublished Article on Boris Pasternak’s Translations
Journal Title: Studia Litterarum - Year 2017, Vol 2, Issue 3
Abstract
In his article “Pasternak’s Shakespeare” (1945), Georgy Shengeli, poet, literary translator and expert in prosody, examines the fragments from Shakespeare’s tragedies Romeo and Juliet and Hamlet translated by Boris Pasternak, criticizing the latter in the light of his own views on translation, according to which accuracy and artistry are the main literary translation requirements. At the same time, Shengeli ignores the circumstances in which Pasternak made his translations as well as his intentions: to adapt Shakespeare to the Russian stage; the adaptation should be therefore judged as an original work of Russian literature.While recognizing natural and free syntax as an unquestionable merit of Pasternak’s translations, Shengeli seeks to prove by means of statistical calculations and line-by-line comparison of the translation with the original that Pasternak’s work is a falsification of Shakespeare. This essay shows how Shengeli, albeit aptly noting semantic and stylistic flaws in Pasternak’s translations, himself makes inaccuracies in the interpretation of the original and, in the spirit of the time, translates literary polemics into ideology, calling for “political conclusions.”
Authors and Affiliations
V. А. Rezvy
Mark Twain in the Russian Pre-Revolutionary Periodical. Part 2
This article deals with the analysis of interpretation of the works by Mark Twain, famous American author, in the Russian pre-revolutionary periodical press (1872–1916). The objects of research are critical articles, es...
Philology vs Philosophy? In Search of the Exit from the Interpretative Dead Еnd
The author claims that interpretation has become a key element among epistemological tools of the 20th Century humanities as the result of conflicting interference of philological and philosophical methods. Since the 196...
ICELANDIC LITERATURE IN THE U.S.: ON THE NATIONAL BORDERS IN LITERATURE
Literature has been central to Icelandic culture in the history of the nation. Icelandic immigrants in the U.S. created an original literature in their native tongue that, on the one hand, continued a rich Icelandic li...
Gorky’s Work and the Rise of Social Realism
In 1932, the Communist party ideologists called Maxim Gorky the founder of socialist realism at the behest of Stalin. This tag has turned into an ideological cliché that accompanies the writer’s image even in the prese...
ACADEMIC BUNIN. TEXTOLOGICAL ISSUES IN THE COURSE OF PREPARING A COLLECTION OF WORKS
No Abstract